Taitaa olla yleisempikin trendi, ett� vapaaehtoishommiin ei tahdota
sitoutua. Asennuslevy on jo pidemp��n ollut aika kivasti suomennettu,
v�h�n aikaa pystyss� olleessa debian.fi keskusteluryhm�ss� mainittiin
sivu, josta k�sin pystyi tekem��n pakettikuvausten suomennoksia, aika
hyvin sekin on tehty.
Ei kai minullakaan ole uusia ideoita debian.orgin Suomi-sivulle, no
sin�ns� tieto varmasti on totta, mutta tuskin kukaan hy�tyy kun
puhutaan potatosta asti kuopatuista julkaisusta. Toki monilla muillakin sivuilla tulee varoitus, ett� suomeksi k��nnetty sivu on vanhempi kuin alkuper�inen, ehk� t�lle voisi jotain tehd�.
Kiitos vinkeist�!
Arto Keiski
On Wed, 1 Aug 2018 10:17:58 +0300
Tommi Vainikainen <
[email protected]> wrote:
Terve,
Debianissa suomennosporukka on tainnut harveta aika reilusti, joten aktiivisia tekij�it� ei oikein ole viime aikoina ollut. Jos sinulla on kiinnostusta p�ivitt�� www-sivujen suomennoksia, niin kannattaa
liitty� debian-www-postilistalle, sielt� voi pyyt�� neuvoa. Voin my�s
auttaa alkuun p��semisess� ja tunnusten hankkimisessa jos haluat tehd� p�ivityksi� aktiivisemmin.
ti 31. hein�k. 2018 klo 18.38 Arto Keiski ([email protected])
kirjoitti:
Tervehdys!
https://www.debian.org/international/Finnish on kovin vanhaa tietoa, puhutaan sargesta, slinkist� ja photatosta.
Olisiko syyt� p�ivitt��?
Keneen tulisi olla yhteydess�?
Arto Keiski
--
Tommi Vainikainen, +358 50 543 8376
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)