Bug#265816: apt: [INTL:fr] French programs translation (11/11)
From
Christian Perrier@1:229/2 to
All on Sun Aug 15 09:00:11 2004
[continued from previous message]
"Cette installation va temporairement n�cessiter l'enl�vement du paquet " "essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-" "Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez r�ellement " "le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Le type de fichier d'index ��%s�� n'est pas accept�"
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Le paquet %s doit �tre r�install�, mais je ne parviens pas � trouver son " "archive."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages."
msgstr ""
"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a g�n�r� des ruptures, ce qui a pu �tre " "caus� par les paquets devant �tre gard�s en l'�tat."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossible de corriger les probl�mes, des paquets d�fecteux sont en mode " "��garder en l'�tat��."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Le r�pertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Le r�pertoire d'archive %spartial n'existe pas."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Le pilote pour la m�thode %s n'a pu �tre trouv�."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La m�thode %s n'a pas d�marr� correctement"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le syst�me de paquet ��%s�� n'est pas support�"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossible de d�terminer un type du syst�me de paquets ad�quat"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Impossible de localiser %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Les listes de paquets ou le fichier ��status�� ne peuvent �tre analys�s ou " "lus."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get update�� pour corriger ces probl�mes."
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr ""
"Enregistrement invalide dans votre fichier ��pr�f�rences��, aucune entr�e " "��Package��."
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "�tiquette %s inconnue"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Aucune priorit� (ou z�ro) a �t� sp�cifi�e pour l'�tiquette"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Le cache poss�de un syst�me de version incompatible"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr ""
"Oula, vous avez d�pass� le nombre de noms de paquets que cet APT est capable " "de traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Oula, vous avez d�pass� le nombre de versions que cet APT est capable de " "traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr ""
"Oula, vous avez d�pass� le nombre de d�pendances que cet APT est capable de " "traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Le paquet %s %s n'a pu �tre trouv� lors du traitement des d�pendances des " "fichiers"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Assemblage des fichiers list�s dans les champs Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " "sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence " "d'architecture)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package."
msgstr ""
"Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " "que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� " "pour le paquet %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incoh�rente"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier non trouv�"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)