• Bug#265816: apt: [INTL:fr] French programs translation (11/11)

    From Christian Perrier@1:229/2 to All on Sun Aug 15 09:00:11 2004
    [continued from previous message]

    "Cette installation va temporairement n�cessiter l'enl�vement du paquet " "essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-" "Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez r�ellement " "le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."

    #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
    #, c-format
    msgid "Index file type '%s' is not supported"
    msgstr "Le type de fichier d'index ��%s�� n'est pas accept�"

    #: apt-pkg/algorithms.cc:238
    #, c-format
    msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
    msgstr ""
    "Le paquet %s doit �tre r�install�, mais je ne parviens pas � trouver son " "archive."

    #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
    msgid ""
    "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages."
    msgstr ""
    "Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a g�n�r� des ruptures, ce qui a pu �tre " "caus� par les paquets devant �tre gard�s en l'�tat."

    #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
    msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
    msgstr ""
    "Impossible de corriger les probl�mes, des paquets d�fecteux sont en mode " "��garder en l'�tat��."

    #: apt-pkg/acquire.cc:61
    #, c-format
    msgid "Lists directory %spartial is missing."
    msgstr "Le r�pertoire %spartial pour les listes n'existe pas."

    #: apt-pkg/acquire.cc:65
    #, c-format
    msgid "Archive directory %spartial is missing."
    msgstr "Le r�pertoire d'archive %spartial n'existe pas."

    #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
    #, c-format
    msgid "The method driver %s could not be found."
    msgstr "Le pilote pour la m�thode %s n'a pu �tre trouv�."

    #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
    #, c-format
    msgid "Method %s did not start correctly"
    msgstr "La m�thode %s n'a pas d�marr� correctement"

    #: apt-pkg/init.cc:119
    #, c-format
    msgid "Packaging system '%s' is not supported"
    msgstr "Le syst�me de paquet ��%s�� n'est pas support�"

    #: apt-pkg/init.cc:135
    msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
    msgstr "Impossible de d�terminer un type du syst�me de paquets ad�quat"

    #: apt-pkg/clean.cc:61
    #, c-format
    msgid "Unable to stat %s."
    msgstr "Impossible de localiser %s."

    #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
    msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
    msgstr "Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list"

    #: apt-pkg/cachefile.cc:73
    msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
    msgstr ""
    "Les listes de paquets ou le fichier ��status�� ne peuvent �tre analys�s ou " "lus."

    #: apt-pkg/cachefile.cc:77
    msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
    msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get update�� pour corriger ces probl�mes."

    #: apt-pkg/policy.cc:269
    msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
    msgstr ""
    "Enregistrement invalide dans votre fichier ��pr�f�rences��, aucune entr�e " "��Package��."

    #: apt-pkg/policy.cc:291
    #, c-format
    msgid "Did not understand pin type %s"
    msgstr "�tiquette %s inconnue"

    #: apt-pkg/policy.cc:299
    msgid "No priority (or zero) specified for pin"
    msgstr "Aucune priorit� (ou z�ro) a �t� sp�cifi�e pour l'�tiquette"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
    msgid "Cache has an incompatible versioning system"
    msgstr "Le cache poss�de un syst�me de version incompatible"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
    msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr ""
    "Oula, vous avez d�pass� le nombre de noms de paquets que cet APT est capable " "de traiter."

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
    msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
    msgstr ""
    "Oula, vous avez d�pass� le nombre de versions que cet APT est capable de " "traiter."

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
    msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr ""
    "Oula, vous avez d�pass� le nombre de d�pendances que cet APT est capable de " "traiter."

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
    #, c-format
    msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
    msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
    #, c-format
    msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
    msgstr ""
    "Le paquet %s %s n'a pu �tre trouv� lors du traitement des d�pendances des " "fichiers"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
    #, c-format
    msgid "Couldn't stat source package list %s"
    msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
    msgid "Collecting File Provides"
    msgstr "Assemblage des fichiers list�s dans les champs Provides"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
    msgid "IO Error saving source cache"
    msgstr "Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"

    #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
    #, c-format
    msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
    msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."

    #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
    #, c-format
    msgid ""
    "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)"
    msgstr ""
    "Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " "sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence " "d'architecture)."

    #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
    #, c-format
    msgid ""
    "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package."
    msgstr ""
    "Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " "que vous devrez corriger manuellement ce paquet."

    #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
    #, c-format
    msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
    msgstr ""
    "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� " "pour le paquet %s."

    #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
    msgid "Size mismatch"
    msgstr "Taille incoh�rente"

    #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
    msgid "MD5Sum mismatch"
    msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"

    #: methods/rsh.cc:264
    msgid "File Not Found"
    msgstr "Fichier non trouv�"

    #: methods/rsh.cc:330
    msgid "Connection closed prematurely"
    msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)