Bug#265816: apt: [INTL:fr] French programs translation (10/11)
From
Christian Perrier@1:229/2 to
All on Sun Aug 15 09:00:11 2004
[continued from previous message]
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non ��%s��"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "L'option ��%s�� est trop longue"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "La signification %s n'est pas comprise, essayez vrai ou faux."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "L'op�ration %s n'est pas valable"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossible d'acc�der au c�d�rom."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s en lecture seule"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'acc�s m�moire"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoy� un code d'erreur (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arr�t� pr�matur�ment"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lu(s), %lu restant � lire, mais rien n'est disponible"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'�criture"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "�crit(s), %lu restant � �crire, mais l'ecriture est impossible"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Probl�me de fermeture du fichier"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Probl�me d'effacement du fichier"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Probl�me de synchronisation du fichier"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache des paquets vide"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Le cache des paquets a �t� construit pour une architecture diff�rente"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "D�pend"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "Pr�-D�pend"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Sugg�re"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Recommande"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Est en conflit avec"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rend obsol�te"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "important"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "n�cessaire"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "suppl�mentaire"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgstr "Versions possibles"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgstr "G�n�ration des d�pendances"
#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans le fichier de source %s (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste de sources %s (distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
msgstr ""
"Identifiant ��%s�� du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste des " "sources %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)