• Bug#265816: apt: [INTL:fr] French programs translation (10/11)

    From Christian Perrier@1:229/2 to All on Sun Aug 15 09:00:11 2004
    [continued from previous message]

    msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
    msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non ��%s��"

    #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
    #, c-format
    msgid "Option '%s' is too long"
    msgstr "L'option ��%s�� est trop longue"

    #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
    #, c-format
    msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
    msgstr "La signification %s n'est pas comprise, essayez vrai ou faux."

    #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
    #, c-format
    msgid "Invalid operation %s"
    msgstr "L'op�ration %s n'est pas valable"

    #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
    #, c-format
    msgid "Unable to stat the mount point %s"
    msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"

    #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format
    msgid "Unable to change to %s"
    msgstr "Impossible d'acc�der � %s"

    #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
    msgid "Failed to stat the cdrom"
    msgstr "Impossible d'acc�der au c�d�rom."

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
    #, c-format
    msgid "Not using locking for read only lock file %s"
    msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s en lecture seule"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
    #, c-format
    msgid "Could not open lock file %s"
    msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
    #, c-format
    msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
    msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
    #, c-format
    msgid "Could not get lock %s"
    msgstr "Impossible de verrouiller %s"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
    #, c-format
    msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
    msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
    #, c-format
    msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
    msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'acc�s m�moire"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
    #, c-format
    msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
    msgstr "Le sous-processus %s a renvoy� un code d'erreur (%u)"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
    #, c-format
    msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
    msgstr "Le sous-processus %s s'est arr�t� pr�matur�ment"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
    #, c-format
    msgid "Could not open file %s"
    msgstr "Impossible de verrouiller %s"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
    #, c-format
    msgid "read, still have %lu to read but none left"
    msgstr "lu(s), %lu restant � lire, mais rien n'est disponible"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
    msgid "Write error"
    msgstr "Erreur d'�criture"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
    #, c-format
    msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
    msgstr "�crit(s), %lu restant � �crire, mais l'ecriture est impossible"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
    msgid "Problem closing the file"
    msgstr "Probl�me de fermeture du fichier"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
    msgid "Problem unlinking the file"
    msgstr "Probl�me d'effacement du fichier"

    #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
    msgid "Problem syncing the file"
    msgstr "Probl�me de synchronisation du fichier"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
    msgid "Empty package cache"
    msgstr "Cache des paquets vide"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
    msgid "The package cache file is corrupted"
    msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
    msgid "The package cache file is an incompatible version"
    msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
    #, c-format
    msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
    msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
    msgid "The package cache was built for a different architecture"
    msgstr "Le cache des paquets a �t� construit pour une architecture diff�rente"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
    msgid "Depends"
    msgstr "D�pend"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
    msgid "PreDepends"
    msgstr "Pr�-D�pend"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
    msgid "Suggests"
    msgstr "Sugg�re"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
    msgid "Recommends"
    msgstr "Recommande"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
    msgid "Conflicts"
    msgstr "Est en conflit avec"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
    msgid "Replaces"
    msgstr "Remplace"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
    msgid "Obsoletes"
    msgstr "Rend obsol�te"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
    msgid "important"
    msgstr "important"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
    msgid "required"
    msgstr "n�cessaire"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
    msgid "standard"
    msgstr "standard"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
    msgid "optional"
    msgstr "optionnel"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
    msgid "extra"
    msgstr "suppl�mentaire"

    #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
    msgid "Building Dependency Tree"
    msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances"

    #: apt-pkg/depcache.cc:61
    msgid "Candidate Versions"
    msgstr "Versions possibles"

    #: apt-pkg/depcache.cc:90
    msgid "Dependency Generation"
    msgstr "G�n�ration des d�pendances"

    #: apt-pkg/tagfile.cc:71
    #, c-format
    msgid "Unable to parse package file %s (1)"
    msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"

    #: apt-pkg/tagfile.cc:158
    #, c-format
    msgid "Unable to parse package file %s (2)"
    msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
    #, c-format
    msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
    msgstr "Ligne %lu mal form�e dans le fichier de source %s (URI)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
    #, c-format
    msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
    msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste de sources %s (distribution)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
    #, c-format
    msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
    msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
    #, c-format
    msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
    msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
    #, c-format
    msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
    msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
    #, c-format
    msgid "Vendor block %s is invalid"
    msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
    #, c-format
    msgid "Opening %s"
    msgstr "Ouverture de %s"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
    #, c-format
    msgid "Line %u too long in source list %s."
    msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
    #, c-format
    msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
    msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (type)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
    #, c-format
    msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
    msgstr "Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
    #, c-format
    msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
    msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
    #, c-format
    msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
    msgstr ""
    "Identifiant ��%s�� du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste des " "sources %s"

    #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
    #, c-format
    msgid ""
    "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
    msgstr ""

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)