Bug#265816: apt: [INTL:fr] French programs translation (8/11)
From
Christian Perrier@1:229/2 to
All on Sun Aug 15 09:00:11 2004
[continued from previous message]
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des d�viations %sdiversions "
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Le fichier des d�viations est corrompu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Ligne invalide dans le fichier des d�viations�: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgstr "Impossible de trouver un en-t�te ��Package:��, d�calage %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Mauvaise section ��ConfFile�� dans le fichier ��status��. D�calage %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. D�calage %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie ��%s�� manquante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Impossible de localiser un fichier de contr�le valide"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Impossible de lire la base de donn�es %s du c�d�rom"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce CD par votre APT. " "apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux CD"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgstr "Mauvais CD"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Impossible de d�monter le c�d�rom dans %s, il doit toujours �tre en cours " "d'utilisation."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouv�"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossible de statuer"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossible de modifier l'heure "
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas d�buter avec //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "Connexion en cours"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Impossible de d�terminer le nom de la machine distante"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Impossible de d�terminer le nom local"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty."
msgstr ""
"Un serveur proxy a �t� sp�cifi�, mais aucun script de connexion, Acquire::" "ftp::ProxyLogin est vide."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�e, le serveur a r�pondu�: %" "s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "�chec de TYPE, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout"
msgstr "D�passement du d�lais de connexion"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a ferm� la connexion"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Une r�ponse a fait d�border le tampon."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgstr "Erreur d'�criture"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Impossible de cr�er un connecteur"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lais de connexion " "d�pass�"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'�coute"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Impossible de se connecter � un port"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Impossible d'�couter sur le port"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Impossible de d�terminer le nom du port"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Famille d'adresse %u inconnue (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "D�lais de connexion au port de donn�es d�pass�"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Probl�me de hachage du fichier"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Impossible de r�cup�rer le fichier, le serveur a r�pondu ��%s��"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Pas de r�ponse du port donn�es dans les d�lais"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Le transfert de donn�es a �chou�, le serveur a r�pondu ��%s��"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)