Bug#265816: apt: [INTL:fr] French programs translation (4/11)
From
Christian Perrier@1:229/2 to
All on Sun Aug 15 09:00:11 2004
[continued from previous message]
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
msgstr "d�compacteur"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "�chec d'entr�e/sortie du sous-processus sur le fichier"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Probl�me en d�liant %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "O"
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Les paquets suivants contiennent des d�pendances non satisfaites�:"
#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mais %s est install�"
#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mais %s devra �tre install�"
#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "mais il n'est pas installable"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "mais il n'est pas install�"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mais ne sera pas install�"
#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " ou"
#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront install�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Les paquets suivants seront ENLEV�S�:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Les paquets suivants ont �t� conserv�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis � jour�:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis � une VERSION INF�RIEURE�:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Les paquets retenus suivants seront chang�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (en raison de %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"DANGER�: Les paquets essentiels suivants vont �tre enlev�s\n"
"Vous NE devez PAS faire ceci, � moins de savoir exactement ce que vous �tes\n" "en train de faire�!"
#: cmdline/apt-get.cc:574
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu mis � jour, %lu nouvellement install�s, "
#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu r�install�s, "
#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu remis � une version inf�rieure, "
#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu � enlever et %lu non mis � jour.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu partiellement install�s ou enlev�s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:646
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correction des d�pendances..."
#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid " failed."
msgstr " a �chou�."
#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossible de corriger les d�pendances"
#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis � jour"
#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid " Done"
msgstr " Fait"
#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes."
#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "D�pendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de t�l�chargement"
#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
#: cmdline/apt-get.cc:774
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:777
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so dans les archives.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:782
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque seront lib�r�s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:802
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
#: cmdline/apt-get.cc:811
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"L'option --trivial-only a �t� indiqu�e mais il ne s'agit pas d'une op�ration " "triviale."
# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
#: cmdline/apt-get.cc:819
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Vous �tes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n" "Pour continuer, tapez la phrase ��%s��\n"
"�?]"
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
msgstr "Annulation."
#: cmdline/apt-get.cc:842
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] "
#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de r�cup�rer %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu �tre t�l�charg�s."
#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "T�l�chargement achev� et dans le mode t�l�chargement uniquement"
#: cmdline/apt-get.cc:936
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?"
msgstr ""
"Impossible de r�cup�rer quelques archives, peut-�tre devrez-vous lancer apt-" "get update ou essayer avec --fix-missing�?"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)