• Bug#265816: apt: [INTL:fr] French programs translation (2/11)

    From Christian Perrier@1:229/2 to All on Sun Aug 15 09:00:11 2004
    [continued from previous message]

    " dump - Show the entire file in a terse form\n"
    " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
    " unmet - Show unmet dependencies\n"
    " search - Search the package list for a regex pattern\n"
    " show - Show a readable record for the package\n"
    " depends - Show raw dependency information for a package\n"
    " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
    " pkgnames - List the names of all packages\n"
    " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
    " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
    " policy - Show policy settings\n"
    "\n"
    "Options:\n"
    " -h This help text.\n"
    " -p=? The package cache.\n"
    " -s=? The source cache.\n"
    " -q Disable progress indicator.\n"
    " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
    " -c=? Read this configuration file\n"
    " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
    "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr ""
    "Usage�: apt-cache [options] commande\n"
    " apt-cache [options] add fichier1 [fichier2 ...]\n"
    " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
    " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
    "\n"
    "apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n" "pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n"
    "\n"
    "Commandes�:\n"
    " add - Ajoute un paquet au cache source\n"
    " gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
    " showpkg - Affiche quelques informations g�n�rales pour un unique paquet\n" " showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
    " stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
    " dump - Affiche la totalit� des fichiers dans un formulaire succinct\n"
    " dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie " "standard\n"
    " unmet - Affiche les d�pendances manquantes\n"
    " search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
    " show - Affiche la description du paquet\n"
    " depends - Affiche toutes les d�pendances d'un paquet\n"
    " rdepends - Affiche les d�pendances inverses d'un paquet\n"
    " pkgnames - Liste le nom de tous les paquets\n"
    " dotty - G�n�re un graphe des paquets pour GraphVis\n"
    " xvcg - G�n�re un graphe des paquets pour xvcg\n"
    " policy - Affiche l'�tiquetage (Pin) en vigueur\n"
    "\n"
    "Options�:\n"
    " -h Ce texte d'aide\n"
    " -p=? Le cache des paquets\n"
    " -s=? Le cache des sources\n"
    " -q Enl�ve l'indicateur de progression\n"
    " -i Affiche seulement les d�pendances importantes pour la commande " "��unmet��\n"
    " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
    " -o=? Sp�cifie une option de configuration, p.�ex. -o dir::cache=/tmp\n" "Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n" "d'informations.\n"

    #: cmdline/apt-config.cc:41
    msgid "Arguments not in pairs"
    msgstr "Les arguments ne sont pas en parit�"

    #: cmdline/apt-config.cc:76
    msgid ""
    "Usage: apt-config [options] command\n"
    "\n"
    "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
    "\n"
    "Commands:\n"
    " shell - Shell mode\n"
    " dump - Show the configuration\n"
    "\n"
    "Options:\n"
    " -h This help text.\n"
    " -c=? Read this configuration file\n"
    " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
    msgstr ""
    "Usage�: apt-config [options] commande\n"
    "\n"
    "apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n" "\n"
    "Commandes�:\n"
    " shell - Mode console\n"
    " dump - Affiche la configuration\n"
    "\n"
    "Options�:\n"
    " -h Ce texte d'aide\n"
    " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
    " -o=? Sp�cifie une option de configuration, p.�ex. -o dir::cache=/tmp\n"

    #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
    #, c-format
    msgid "%s not a valid DEB package."
    msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."

    #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
    msgid ""
    "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
    "\n"
    "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
    "from debian packages\n"
    "\n"
    "Options:\n"
    " -h This help text\n"
    " -t Set the temp dir\n"
    " -c=? Read this configuration file\n"
    " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
    msgstr ""
    "Usage�: apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
    "\n"
    "apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n" "informations des gabarits des paquets Debian\n"
    "\n"
    "Options�:\n"
    " -h Ce texte d'aide\n"
    " -t Place le r�pertoire temporaire\n"
    " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
    " -o=? Sp�cifie une option de configuration, p.�ex. -o dir::cache=/tmp\n"

    #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
    #, c-format
    msgid "Unable to write to %s"
    msgstr "Impossible d'�crire sur %s"

    #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
    msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
    msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?"

    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
    msgid "Package extension list is too long"
    msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"

    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
    #, c-format
    msgid "Error Processing directory %s"
    msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"

    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
    msgid "Source extension list is too long"
    msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"

    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
    msgid "Error writing header to contents file"
    msgstr "Erreur lors de l'�criture de l'en-t�te du fichier contenu"

    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
    #, c-format
    msgid "Error Processing Contents %s"
    msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"

    #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
    msgid ""
    "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
    "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
    " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
    " contents path\n"
    " release path\n"
    " generate config [groups]\n"
    " clean config\n"
    "\n"
    "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
    "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
    "\n"
    "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
    "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
    "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
    "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
    "\n"
    "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
    "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n"
    "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
    "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
    "Debian archive:\n"
    " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
    " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
    "\n"
    "Options:\n"
    " -h This help text\n"
    " --md5 Control MD5 generation\n"
    " -s=? Source override file\n"
    " -q Quiet\n"
    " -d=? Select the optional caching database\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)