• Bug#267214: tetex-bin: [INTL:fr] French debconf templates translation (

    From Christian Perrier@1:229/2 to All on Sat Aug 21 09:40:08 2004
    XPost: linux.debian.maint.tetex
    From: [email protected]

    This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

    Package: tetex-bin
    Version: N/A
    Severity: wishlist
    Tags: patch l10n

    Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.


    -- System Information:
    Debian Release: 3.1
    APT prefers unstable
    APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
    Architecture: i386 (i686)
    Kernel: Linux 2.6.7-1-686
    Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)

    # translation of fr.po to French
    #
    # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
    # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
    # this format, e.g. by running:
    # info -n '(gettext)PO Files'
    # info -n '(gettext)Header Entry'
    #
    # Some information specific to po-debconf are available at
    # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    #
    # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
    # Christian Perrier <[email protected]>, 2004.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: tetex-bin 2.02-4\n"
    "POT-Creation-Date: 2004-08-19 14:19+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2004-08-19 15:22+0200\n"
    "Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n"
    "Language-Team: French <[email protected]>\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
    "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

    #. Description
    #: ../templates:4
    msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
    msgstr ""
    "Faut-il utiliser update-fmutil pour g�n�rer automatiquement fmtutil.cnf�?"

    #. Description
    #: ../templates:4
    msgid ""
    "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. " "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX " "related packages."
    msgstr ""
    "Le fichier fmtutil.cnf est le fichier de configuration principal des moteurs " "TeX. La g�n�ration automatique est recommand�e afin que l'installation soit " "compatible avec d'autres paquets li�s � TeX."

    #. Description
    #: ../templates:4
    msgid ""
    "To customize your setup, you should not edit fmtutil.cnf directly but " "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/. The generated fmtutil.cnf " "will then be placed under /var/lib/texmf/web2c."
    msgstr ""
    "Si vous souhaitez personnaliser l'installation, vous ne devriez pas modifier " "fmtutil.cnf directement, mais plut�t modifier les fichiers plac�s dans /etc/" "texmf/fmt.d. Le fichier fmtutil.cnf qui aura �t� g�n�r� sera plac� dans /var/" "lib/texmf/web2c."

    #. Description
    #: ../templates:4
    msgid ""
    "Don't accept this if you want to keep using an existing fmtutil.cnf. Then " "you have to modify /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. REMARK: Automatic " "installation of some TeX components could fail in this case."
    msgstr ""
    "Ne choisissez pas cette option si vous ne souhaitez pas �craser le fichier " "fmtutil.cnf d'une version pr�c�dente. Vous devrez alors modifier /etc/texmf/" "fmtutil.cnf vous-m�me. REMARQUE�: l'installation automatique de certains " "composants de TeX pourrait alors �chouer."

    #. Description
    #: ../templates:20
    msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
    msgstr ""
    "Faut-il utiliser update-updmap pour g�n�rer automatiquement updmap.cnf�?"

    #. Description
    #: ../templates:20
    msgid ""
    "The file updmap.cfg is the central configuration file for fonts system of " "TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with fonts " "packages of TeX."
    msgstr ""
    "Le fichier updmap.cfg est le fichier de configuration principal du syst�me " "de polices de TeX. La g�n�ration automatique est recommand�e afin que " "l'installation soit compatible avec d'autres paquets li�s � TeX."

    #. Description
    #: ../templates:20
    msgid ""
    "To customize your setup, you should not edit updmap.cfg directly but instead " "modify the files in /etc/texmf/updmap.d/. The generated updmap.cfg will be " "placed under /var/lib/texmf/web2c."
    msgstr ""
    "Si vous souhaitez personnaliser l'installation, vous ne devriez pas modifier " "updmap.cnf directement, mais plut�t modifier les fichiers plac�s dans /etc/" "texmf/updmap.d. Le fichier updmap.cfg qui aura �t� g�n�r� sera plac� dans /" "var/lib/texmf/web2c."

    #. Description
    #: ../templates:20
    msgid ""
    "Don't accept this if you want to keep using an existing updmap.cfg. Then you " "should modify /etc/texmf/updmap.cfg manually. REMARK: Automatic " "installation of TeX fonts will fail in this case."
    msgstr ""
    "Ne choisissez pas cette option si vous ne souhaitez pas �craser le fichier " "updmap.cfg d'une version pr�c�dente. Vous devrez alors modifier /etc/texmf/" "updmap.cfg vous-m�me. REMARQUE�: l'installation automatique de polices TeX " "pourrait alors �chouer."

    #. Description
    #: ../templates:36
    msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
    msgstr ""
    "Faut-il utiliser debconf pour g�rer les permissions des fichiers ls-R�?"

    #. Description
    #: ../templates:36
    msgid ""
    "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, " "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do not " "need to be regenerated every time. ls-R files tell the system which files " "are stored yet, and where."
    msgstr ""
    "De nombreuses polices ont besoin d'�tre g�n�r�es avant de pouvoir �tre " "utilis�es par xdvi, dvips, etc. Ces fichiers sont conserv�s dans le " "r�pertoire /var/cache/fonts afin de ne pas devoir �tre g�n�r�s � chaque " "utilisation. Les fichiers ls-R indiquent au syst�me les fichiers qui sont " "d�j� g�n�r�s et o� ils se trouvent."

    #. Description
    #: ../templates:36
    msgid ""

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)