--Apple-Mail-845C4CDD-BD5D-49B8-86E6-F21CD02A1892
Content-Type: text/plain;
charset=cp936
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
��Ҳ���á�ԭζ�ص���������
�����ҵ� iPhone
�� 2016��12��8�գ�07:44��Honghui Ding <[email protected]> д����
Debian��ѡ
Debian��ѡ
�����ҵ� iPhone
�� 2016��12��7�գ�����9:47��Shih-Yuan Lee (FourDollars) <[email protected]> д����
��Debian ԭζ���{��Ҳ���e���U�ӽ�ԭ����Ӣ�� Debian Pure Blends �ĺ��x��
On Wed, Dec 7, 2016 at 9:36 PM, Cheng-Chia Tseng <[email protected]> wrote:
֧�� Debian ԭζ���{ +1
Hsin-lin Cheng <[email protected]>� 2016��12��7�� �L��������7:33������ >>>> Debian Pure Blends �������g���ܕ��Ӹ������üҽ��|�c�x�õ��T��?
����֧�ַ��g: Debian ԭζ���{ϵ�� (Debian Pure Blends)
lancetw
--
lancetw (Hsin-lin Cheng)
http://lancetw.github.io
2016-12-07 18:23 GMT+08:00 Never Min <[email protected]>:
��֧�ֲ�����.
-Never
2016-12-07 12:55 GMT+08:00 ChangZhuo Chen (ꐲ�پ) <[email protected]>: >>>> On Tue, Dec 06, 2016 at 05:01:01AM +0000, Cheng-Chia Tseng wrote:
Boyuan Yang <[email protected]> � 2016��12��6�� �L�� ����12:31������ >>>> > > �����������ˣ���λ���� Debian Pure Blends ������֣���ʲô�Ƽ��ĺ÷�����
�ҽ��h�Dz�Ҫ���g Debian Pure Blends��
--
ChangZhuo Chen (ꐲ�پ) <[email protected]>
Debian Developer (https://nm.debian.org/public/person/czchen)
Key fingerprint = BA04 346D C2E1 FE63 C790 8793 CC65 B0CD EC27 5D5B
--Apple-Mail-845C4CDD-BD5D-49B8-86E6-F21CD02A1892
Content-Type: text/html;
charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body dir="auto"><div>我也觉得“原味特调”�错。<br><br>发自我的 iPhone</div><div><br>在 2016年12月8日,07:44,Honghui Ding <<a href="mailto:
[email protected]">
[email protected]</a>> 写道:<br><br></div><blockquote type="cite"><div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><div>Debian严选</div><div id="AppleMailSignature">Debian特选<br><br>发自我的
iPhone</div><div><br>在 2016年12月7日,下�9:47,Shih-Yuan Lee (FourDollars) <<a href="mailto:
[email protected]">
[email protected]</a>> 写道:<br><br></div><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr">「<span style="font-size:12.
8px;white-space:pre-wrap">Debian 原味特調</span>�也�錯,蠻接近原來的英文 Debian Pure Blends 的含義。</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Wed, Dec 7, 2016 at 9:36 PM, Cheng-Chia Tseng <span dir="ltr"><<a
href="mailto:
[email protected]" target="_blank">
[email protected]</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="white-space:pre-wrap">支持 Debian 原味特�
�� +1</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Hsin-lin Cheng <<a href="mailto:
[email protected]" target="_blank">
[email protected]</a>>於 2016年12月7日 週三,下�7:33寫道:<br></div><div><div class="h5"><blockquote class="gmail_
quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr" class="m_-2440064365291287736gmail_msg">Debian Pure Blends �作翻譯可能會加高中文用家接觸與選用的門檻?<br class="m_-2440064365291287736gmail_
msg">個人支持翻譯: Debian 原味特調系列 (Debian Pure Blends)<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><div class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"></div><div class="m_-
2440064365291287736gmail_msg">lancetw</div></div><div class="gmail_extra m_-2440064365291287736gmail_msg"></div><div class="gmail_extra m_-2440064365291287736gmail_msg"><br clear="all" class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><div class="m_-
2440064365291287736gmail_msg"><div class="m_-2440064365291287736m_-2606996376263502069gmail_signature m_-2440064365291287736gmail_msg" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr" class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><div class="m_-
2440064365291287736gmail_msg"><div dir="ltr" class="m_-2440064365291287736gmail_msg"> --<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">lancetw (Hsin-lin Cheng)<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><a href="
http://lancetw.github.io" class="m_-
2440064365291287736gmail_msg" target="_blank">
http://lancetw.github.io</a><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"></div></div></div></div></div>
<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"></div><div class="gmail_extra m_-2440064365291287736gmail_msg"><div class="gmail_quote m_-2440064365291287736gmail_msg">2016-12-07 18:23 GMT+08:00 Never Min <span dir="ltr" class="m_-2440064365291287736gmail_
msg"><<a href="mailto:
[email protected]" class="m_-2440064365291287736gmail_msg" target="_blank">
[email protected]</a>></span>:<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><blockquote class="gmail_quote m_-2440064365291287736gmail_msg" style="
margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr" class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><div class="m_-2440064365291287736gmail_msg">我支持�翻译.<span class="m_-2440064365291287736m_-2606996376263502069HOEnZb m_-
2440064365291287736gmail_msg"><font color="#888888" class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"></font></span></div><span
class="m_-2440064365291287736m_-2606996376263502069HOEnZb m_-2440064365291287736gmail_msg"><font color="#888888" class="m_-2440064365291287736gmail_msg">-Never<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"></font></span></div><div class="m_-
2440064365291287736m_-2606996376263502069HOEnZb m_-2440064365291287736gmail_msg"><div class="m_-2440064365291287736m_-2606996376263502069h5 m_-2440064365291287736gmail_msg"><div class="gmail_extra m_-2440064365291287736gmail_msg"><br class="m_-
2440064365291287736gmail_msg"><div class="gmail_quote m_-2440064365291287736gmail_msg">2016-12-07 12:55 GMT+08:00 ChangZhuo Chen (陳昌倬) <span dir="ltr" class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><<a href="mailto:
[email protected]" class="m_-
2440064365291287736gmail_msg" target="_blank">
[email protected]</a>></span>:<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><blockquote class="gmail_quote m_-2440064365291287736gmail_msg" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:
1ex"><span class="m_-2440064365291287736gmail_msg">On Tue, Dec 06, 2016 at 05:01:01AM +0000, Cheng-Chia Tseng wrote:<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
> Boyuan Yang <<a href="mailto:
[email protected]" class="m_-2440064365291287736gmail_msg" target="_blank">
[email protected]</a>> 於 2016年12月6日 週二 下�12:31寫道:<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
</span><span class="m_-2440064365291287736gmail_msg">> > 下面问题来了:各�对于 Debian Pure Blends 这个�字,有什么推�的好翻译吗?<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
</span>我建議是�要翻譯 Debian Pure Blends。<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
<span class="m_-2440064365291287736m_-2606996376263502069m_1800883532913512261HOEnZb m_-2440064365291287736gmail_msg"><font color="#888888" class="m_-2440064365291287736gmail_msg"><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
--<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
ChangZhuo Chen (陳昌倬) <<a href="mailto:
[email protected]" class="m_-2440064365291287736gmail_msg" target="_blank">
[email protected]</a>><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
Debian Developer (<a href="
https://nm.debian.org/public/person/czchen" rel="noreferrer" class="m_-2440064365291287736gmail_msg" target="_blank">
https://nm.debian.org/public/<wbr>person/czchen</a>)<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
Key fingerprint = BA04 346D C2E1 FE63 C790 8793 CC65 B0CD EC27 5D5B<br class="m_-2440064365291287736gmail_msg">
</font></span></blockquote></div><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"></div>
</div></div></blockquote></div><br class="m_-2440064365291287736gmail_msg"></div></blockquote></div></div></div>
</blockquote></div><br></div> </div></blockquote></div></blockquote></body></html> --Apple-Mail-845C4CDD-BD5D-49B8-86E6-F21CD02A1892--
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)