Hallo Liste,
hier der erste Teil der Meldungen aus useradd.8.
Das Original enthielt ein paar Fehler / Schwachstellen / ungl�ckliche Formulierungen, die ich mittlerweile mit Paketbetreuer Serge Hallyn durchgegangen bin.
Von daher gibt es �bersetzungen, die vom Original abweichen. Das zeigt
sich aber immer auch mit dar�ber stehenden Kommentaren.
Ansonsten:
zu
https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2022/02/msg00014.html
kam (bis jetzt) kein Korrekturbedarf mehr
und
https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2022/02/msg00013.html
wurde bislang keiner gemeldet
Viele Gr��e
Markus
#BEGINN Teil 05a setzt userdel fort
#: useradd.8.xml:76(refentrytitle) useradd.8.xml:83(refname)
#: useradd.8.xml:88(command) useradd.8.xml:95(command)
#: useradd.8.xml:99(command) login.defs.5.xml:482(term)
msgid "useradd"
msgstr "useradd"
#: useradd.8.xml:84(refpurpose)
msgid "create a new user or update default new user information"
msgstr ""
"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue " "Benutzer"
#: useradd.8.xml:96(arg) useradd.8.xml:100(arg)
msgid "-D"
msgstr "-D"
#: useradd.8.xml:109(para)
msgid ""
"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</" "command> command creates a new user account using the values specified on " "the command line plus the default values from the system. Depending on " "command line options, the <command>useradd</command> command will update " "system files and may also create the new user's home directory and copy " "initial files."
msgstr ""
"Wenn der Befehl <command>useradd</command> ohne die Option " "<option>-D</option> aufgerufen wird, wird mit den Standardwerten des Systems " "beziehungsweise den auf der Befehlszeile angegeben Werten ein neues " "Benutzerkonto erstellt. Den Optionen entsprechend aktualisiert der Befehl " "<command>useradd</command> Systemdateien und kann für den neuen Benutzer ein "
"persönliches Verzeichnis mit einigen Initialisierungs-Dateien darin " "erstellen."
#: useradd.8.xml:118(para)
msgid ""
"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</" "option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
msgstr ""
"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt " "(siehe <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> "
"und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
#: useradd.8.xml:127(para)
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" msgstr ""
"Der Befehl <command>useradd</command> kann mit folgenden "
"Optionenen verwendet werden:"
#: useradd.8.xml:132(option) pwck.8.xml:187(option) newusers.8.xml:273(option) msgid "--badname"
msgstr "--badname"
#: useradd.8.xml:141(term) useradd.8.xml:559(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>BASE_DIR</" "replaceable>"
msgstr ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " "<replaceable>BASIS_VERZ</replaceable>"
# According to maintainer, the phrase "If the -m option is not ..."
# is dubious and will be deleted in the next version. SH 2022-01-29
#: useradd.8.xml:145(para)
msgid ""
"The default base directory for the system if <option>-d</option> " "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</" "replaceable> is concatenated with the account name to define the home " "directory. If the <option>-m</option> option is not used, " "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
msgstr ""
"bestimmt das standardmäßige Basisverzeichnis des Systems, wenn nicht "
"mit <option>-d</option> <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> ein " "persönliches Verzeichnis angegeben wurde. Der Name des persönlichen " "Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von " "<replaceable>BASIS_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen."
#: useradd.8.xml:152(para)
msgid ""
"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/" "etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default." msgstr ""
"Falls diese Option nicht angegeben wird, verwendet <command>useradd</command> "
"das Basisverzeichnis, das mit der Variable <option>HOME</option> in " "<filename>/etc/default/useradd</filename> festgelegt wurde, anderenfalls " "<filename>/home</filename>."
# Is to be edited in the next version s/of the login/of the account. SH 2022-01-29
#: useradd.8.xml:166(para)
msgid ""
"Any text string. It is generally a short description of the login, and is " "currently used as the field for the user's full name."
msgstr ""
"akzeptiert eine beliebige Zeichenkette, die das Benutzerkonto kurz beschreibt. "
"Derzeit wird als Feld für den vollständigen Namen des Benutzers verwendet."
#: useradd.8.xml:174(term)
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> <replaceable>HOME_DIR</" "replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home-" "dir</option> <replaceable>PERS_VERZ</replaceable>"
# s/will not/will
# An error that has already been removed SH 2022-01-29
#: useradd.8.xml:178(para)
msgid ""
"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " "the value for the user's login directory. The default is to append the " "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> " "and use that as the login directory name. The directory " "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be " "created if it is missing."
msgstr ""
"definiert <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> als persönliches Verzeichnis " "für den neuen Benutzer. Standardmäßig wird dafür der <replaceable>ANMELDENAME"
"</replaceable> an <replaceable>BASIS_VERZ</replaceable> angehängt. "
"Das Verzeichnis <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> muss nicht "
"vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt."
#: useradd.8.xml:190(term)
msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
#: useradd.8.xml:194(para)
msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«."
#: useradd.8.xml:208(para)
msgid ""
"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
msgstr ""
"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> für das " "Erlöschen das Datum, das mit der Variable <option>EXPIRE</option> in " "<filename>/etc/default/useradd</filename> als Vorgabe hinterlegt ist; " "anderenfalls eine leere Zeichenkette (kein Erlöschen)."
#SH 2022-02-05: Is about to be fixed/improved
# 'disabling inactivity' field means user can't login without changing password.
# Inactivity that's expired means you can't even change your password.
#: useradd.8.xml:221(para)
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is permanently " "disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " "expired, and a value of -1 disables the feature."
msgstr ""
"definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalter des Passworts, "
"In dieser Frist wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort zu ersetzen. Der"
"Wert wird in der geschützten Passwortdatei abgelegt. Ein Wert von 0 macht das "
"Passwort sofort nach Ablauf des Passworts unbrauchbar. Ein Wert von -1 entfernt "
"den entsprechenden Eintrag in <filename>/etc/shadow</filename>. In <citerefentry>"
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>" "finden Sie weitere Informationen."
#: useradd.8.xml:227(para)
msgid ""
"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity " "period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>, or -1 by default."
msgstr ""
"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die "
"mit der Variable <option>INACTIVE</option> "
"in <filename>/etc/default/useradd</filename> hinterlegte Standarddauer, " "anderenfalls -1."
#: useradd.8.xml:240(para)
msgid ""
"The group name or number of the user's initial login group. The group name " "must exist. A group number must refer to an already existing group."
msgstr ""
"definiert den Namen oder die Kennung der primären Gruppe des Benutzers. Der " "Gruppenname muss existieren. Es muss sich um die Kennung einer "
"bereits vorhandenen Gruppe handeln."
# Is to be edited in the next version
# s/as her loginname/as her loginname SH 2022-01-30
#: useradd.8.xml:245(para)
msgid ""
"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on " "the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" "filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or " "<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group " "will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " "variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-" "group</option> is specified on the command line), useradd will set the " "primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</" "option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by " "default."
msgstr ""
"Falls nicht angegeben, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> " "von <option>USERGROUPS_ENAB</option> in " "<filename>/etc/login.defs</filename> ab. Wenn diese Variable auf " "<replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile " "<option>-U/--user-group</option> angegeben wurde), wird für den Benutzer " "eine Gruppe mit seinen Namen erstellt. Wenn die Variable auf " "<replaceable>no</replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile " "<option>-N/--no-user-group</option> angegeben wurde), legt useradd als " "primäre Gruppe des neuen Benutzers diejenige fest, die mit der Variable " "<option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "definiert wurde, anderenfalls den Standardwert 100."
#: useradd.8.xml:267(para)
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " "<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to " "the initial group."
msgstr ""
"übergibt eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. "
"Die Gruppen sind durch Kommas ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Für " "die Gruppen gelten die schon bei Option <option>-g</option> genannten " "Anforderungen. Standardmäßig gehört der Benutzer nur der primären Gruppe an."
#: useradd.8.xml:284(term)
msgid ""
"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" "replaceable>"
msgstr ""
"<option>-k</option>, <option>--skel</option> " "<replaceable>GERÜST_VERZ</replaceable>"
#: useradd.8.xml:288(para)
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " "<command>useradd</command>."
msgstr ""
"nennt das Gerüstverzeichnis. Dieses enthält die Dateien und Verzeichnisse, " "die in das persönliche Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von "
"<command>useradd</command> erstellt wurde."
#: useradd.8.xml:293(para)
msgid ""
"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" "home</option>) option is specified."
msgstr ""
"Diese Option ist nur zusammen mit der Option <option>-m</option> "
"(oder <option>--create-home</option>) zulässig."
#: useradd.8.xml:297(para)
msgid ""
"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die "
"Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "festgelegt. Anderenfalls ist es <filename>/etc/skel</filename>."
#: useradd.8.xml:303(para)
msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterte Attribute kopiert."
#: useradd.8.xml:309(term) groupadd.8.xml:137(term)
msgid ""
"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-K</option>, <option>--key</option> " "<replaceable>SCHLÜSSEL</replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>"
#SH 2022-02-05: String is about to be simplified,
#with no statement on passwords and system account creation
#: useradd.8.xml:313(para)
msgid ""
"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system " "account to turn off password aging, even though system account has no " "password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e." "g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
msgstr ""
"ermöglicht ein Übergehen von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
"<option>UMASK</option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> und anderen " "Standardwerten aus <filename>/etc/login.defs</filename>. "
"<placeholder-1/> Beispiel: Mit <option>" "-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1" "</replaceable> kann ein Systemkonto mit zeitlich unbegrenzt gültigem " "Passwort erstellt werden. Die Option <option>-K</option> kann mehrfach " "verwendet werden, z.B.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN" "</replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
#: useradd.8.xml:334(term)
msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
#: useradd.8.xml:336(para)
msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
msgstr ""
"lässt den Benutzer bei den Aufzeichnungen von <citerefentry>" "<refentrytitle>lastlog</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum>" "</citerefentry> und <citerefentry><refentrytitle>faillog</refentrytitle>" "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> außen vor."
#: useradd.8.xml:339(para)
msgid ""
"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " "reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken für lastlog und "
"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher " "gelöschten Benutzers erneut verwendet wird."
#: useradd.8.xml:347(term)
msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
#: useradd.8.xml:351(para)
msgid ""
"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
msgstr ""
"erstellt das persönliche Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden " "ist. Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option " "<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden dorthin kopiert."
#: useradd.8.xml:357(para)
msgid ""
"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> " "is not enabled, no home directories are created."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> " "nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein persönliches Verzeichnis erstellt."
#: useradd.8.xml:365(term)
msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>"
msgstr "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>"
#: useradd.8.xml:369(para)
msgid ""
"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " "<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set " "to <replaceable>yes</replaceable>."
msgstr ""
"verhindert die Erstellung des persönliches Verzeichnisses, selbst wenn die " "systemweite Option <option>CREATE_HOME</option> in <filename>/etc/login.defs" "</filename> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist."
#: useradd.8.xml:378(term)
msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
#: useradd.8.xml:382(para)
msgid ""
"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " "the group specified by the <option>-g</option> option or by the " "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>." msgstr ""
"verhindert die Erstellung einer Gruppe mit dem Namen des Benutzers, fügt ihn "
"aber der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der " "Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "angegeben wurde."
#: useradd.8.xml:388(para) useradd.8.xml:526(para)
msgid ""
"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and " "<option>-U</option> options are not specified) is defined by the " "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" "filename>."
msgstr ""
"Wenn die Optionen <option>-g</option>, <option>-N</option> und " "<option>-U</option> nicht angegeben werden, wird das Verhalten durch die " "Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in " "<filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt."
# Original explanation is not clear. There is still one UID, but the mapping
# towards a login names is not unique anymore. In this way, this option makes
# sense as the second and more login names become kind of aliases.
#: useradd.8.xml:401(para)
msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." msgstr ""
"erlaubt das Erstellen eines Benutzerkontos mit einer schon vergebenen " "Benutzerkennung. Die Eindeutigkeit der Zuordnung von Benutzerkonto "
"zu einem Anmeldenamen geht verloren."
#: useradd.8.xml:402(para)
msgid ""
"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option." msgstr ""
"Diese Option kann nur in Verbindung mit der Option <option>-u</option> " "verwendet werden."
#Question: What is the purpose of this option? I assume, to
# set a password for the account in one step, there will be no need to define it
# afterwards with passwd(1).
# I regard it as confusing to read "the password is disabled". A test showed that
# /etc/shadow will just contain an exclamation mark in the respective field.
# According to shadow(5), this locks the account.
#
#Maintainer's comment on the last phrase that a disabled password
#is the default: "A valid password field is one for which #hash(concatenate(plain_password, salt)) == password_field
#is true. For password_field == '!', there is no plain_password which
#can hash to it. Literally, "!" is an "invalid" or "disabled" password. #Semantically you are right: "no valid password" is the intent. SG 2022-02-05 #: useradd.8.xml:413(para) groupadd.8.xml:171(para)
msgid ""
"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to " "disable the password."
msgstr ""
"legt des Benutzerkonto mit Passwort an. <replaceable>PASSWORT</replaceable> ist "
"das Passwort in verschlüsselter Form, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt"
"</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> geliefert wird. " "Standardmäßig ist das neue Konto gesperrt und kein Passwort hinterlegt."
#: useradd.8.xml:430(term) newusers.8.xml:302(term) groupadd.8.xml:188(term) msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
# Replacement s/a system account/a system user account discussed with Serge,
# but it would not be ideal as well
#: useradd.8.xml:434(para) newusers.8.xml:306(para)
msgid "Create a system account."
msgstr "erstellt ein Systemkonto"
#: useradd.8.xml:437(para)
msgid ""
"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " "<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " "the creation of groups)."
msgstr ""
"Systemkonten werden ohne Hinterlegung von Fristen in " "<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Sie erhalten eine Kennung aus " "dem in <filename>/etc/login.defs</filename> für sie vorgesehenen Bereich " "von <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> "
"statt <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option>. "
"Gleiches gilt für die Gruppenkennung bei der Erstellung von Gruppen."
#: useradd.8.xml:446(para)
msgid ""
"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " "such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login.defs</" "filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the <option>-" "m</option> options if you want a home directory for a system account to be " "created."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer " "unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> " "(<option>CREATE_HOME</option>) kein persönliches Verzeichnis erzeugt wird. " "Nur mit der Option <option>-m</option> wird für Systemkonten ein " "entsprechendes Verzeichnis angelegt."
#Mentioning the setting "blank" twice is confusing and probably redundant
# Alternative, whith implicitely meant references to two modes of usage:
#sets of the user's login shell. Without this option, the default
#login shell specified by the <option>SHELL</option> variable in #<filename>/etc/default/useradd</filename> is passed to the user entry
#in <filename>/etc/passwd</filename>. With no setting for SHELL in the
#useradd configuration file, the login shell field remains empty.
#When combined with -D, option -s sets the configuration variable
#SHELL in /etc/default/useradd?. MH, 2022-01-25
#
#String is about to be improved in next version of this manual page
#SG 2022-02-06
#: useradd.8.xml:490(para)
msgid ""
"The name of the user's login shell. The default is to leave this field " "blank, which causes the system to select the default login shell specified " "by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" "filename>, or an empty string by default."
msgstr ""
"gibt den Name der Anmelde-Shell des Benutzers an. Sonst wird die Variable " "<option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "herangezogen oder in <filename>/etc/passwd</filename> bleibt das Feld " "leer."
#: useradd.8.xml:504(para)
msgid ""
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " "default is to use the smallest ID value greater than or equal to " "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
msgstr ""
"gibt die Benutzerkennung (UID) explizit vor. Diese darf, sofern nicht die Option "
"<option>-o</option> mitverwendet wird, nicht schon vergeben sein. Der Wert darf "
"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " "gleich <option>UID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert eines " "Benutzers verwendet."
#: useradd.8.xml:511(para)
msgid ""
"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " "description."
msgstr ""
"Beachten Sie diesbezüglich auch die Erläuterungen zur Option <option>-r</option> "
"und zur Konfigurationsvariablen <option>UID_MAX</option>."
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)