• Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm-config.5.po (Teil1/3)

    From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Thu Jun 26 02:10:01 2025
    Am 25.06.25 um 21:37 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 1/3 der Übersetzung der Handbuchseite rpm-config.5.po (47 Strings).
    Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario

    Hallo Mario,

    keine Anmerkungen.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Jun 26 08:30:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Am Wed, Jun 25, 2025 at 09:37:42PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "I</usr/lib/rpm/platform/%{_target}/macros>"
    msgstr "I</usr/lib/rpm/platform/%{_target}/macros>"



    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "I</etc/rpm/%{_target}/macros>"
    msgstr "I</etc/rpm/%{_Ziel}/macros>"

    Ist %{_target} kein Variablennamen (aus .spec-Dateien)? Dann würde ich
    ihn (wie oben) nicht übersetzen. Die echten Variablen ist ja mit < > eingeschlossen, oder? Aber egal wie, die beiden sollten einheitlich
    sein.

    # FIXMEB<rpm> → B<rpm>(8)
    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "The primary configuration mechanism in B<rpm> is via macros.\\& On startup, "
    "B<rpm> reads a set of macro files (B<rpm-macrofile>(5)) as defined in the " "I<macro path>.\\&"
    msgstr ""
    "Der primäre Konfigurationsmechanismus in B<rpm> arbeitet mit Makros. Beim " "Start liest B<rpm>(8) eine Reihe von Makrodateien (B<rpm-macrofile>(5)), wie "
    "im I<macro>-Pfad definiert."

    Ich würde das (8) an beide B<rpm> oder zumindest an das erste setzen.

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "Vendor (distribution) specific settings"
    msgstr "Distributionsspezifische Einstellungen"

    Den Vendor erwähnst Du in der Übersetzung absichtlich nicht? Er ist ja
    im Orignal der primäre Begriff.

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "Command-line override settings"
    msgstr "Einstellungen für Außerkraftsetzungen per Befehlszeile"

    s/per/auf der/

    # FIXME opposed opposed → opposed
    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "The following configurables are supported for the B<rpm> runtime (as opposed "
    "opposed to just package building) parts:"
    msgstr ""
    "Für die Teile der B<rpm>-Laufzeitumgebung werden folgende " "Konfigurationseinstellungen unterstützt (im Gegensatz zum reinen Bau von " "Paketen:"

    s/Paketen:/Paketen):/

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhc5s0ACgkQQbqlJmgq 5nAWdQ/+MeIB7vPnmXa0ufOyRAgaf5nE0uBgl39wPj0CrGZcJDixgFAt1wVNka8g 0185E/wHyiqEKyatuCR36hSscGRCyjgmm2TMVLtIatmDELfmjb5uf7IRvHitzwnn H1GgKK7CQng0vO5oyvqIV9lPgM9mVI1Tg2FYWmglgONX9CcnjEDbxrFIms9T2V7C r7w5nXVn8R38fWdHAVGnlthcy67VuSZgcumrytkujpaCjQ0crY/T88zKQUHglcAM nw1jSj99T3H4XXsrRwwuZRV4EIvG2c1CDhQ80qYJGf177EcvAarp1YtnU+wPbBkJ OI8cBnMvTcdZJhNKLHVCMqa/dY7RamHe1D6HKXUWa8YcSJR54AjY2nHlWkW1euK+ Ab/DPL+nS+PEA3VIrvMdsz2XxfwhCUOPb+Tc8u/Hk4DfoZlatlyhaOlk9HgKbtbA M0GAdBi1dy15Bt+avbG6YrnM+hpBqFEuvC3uAXTQlHpcIcdz23dd77Oji+oqO02U NBQS3CDqwRKd5sYdV0v3r0+nqkNTXbcNZqYTVl+Ub3wqcESyFJuERSPJvs+LaJfq LvMViU6I2J+7ahBFnEp8TrP+04ni151mARW+RNg