This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.
Hallo Mario,
Am Mon, Jun 23, 2025 at 09:11:11PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, proxy SSL certificates are verified. If the client can not be " "authenticated, connecting fails and the repository is not used any further. "
"If B<False>, SSL connections can be used, but certificates are not verified."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Proxy-SSL-Zertifikate überprüft. Kann der Client nicht "
"authentifiziert werden, schlägt die Verbindung fehl und die Paketquelle wird "
"nicht weiter verwendet.Wenn B<False>, können SSL-Verbindungen verwendet " "werden, Zertifikate werden jedoch nicht überprüft."
s/verwendet.Wenn/verwendet. Wenn/
# FIXME refresh → B<--refresh>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, DNF5 will continue running and disable the repository that " "couldn\\(aqt be synchronized for any reason. This option doesn\\(aqt affect "
"skipping of unavailable packages after dependency resolution. To check " "inaccessibility of repository use it in combination with refresh command line "
"option\\&."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird DNF5 weiterhin ausgeführt und " "deaktiviert die Paketquelle, die aus irgendeinem Grund nicht synchronisiert "
"werden konnte. Diese Option hat keinen Einfluss auf das Überspringen nicht "
"verfügbarer Pakete nach der Abhängigkeitsauflösung. Um die Nichtverfügbarkeit "
"der Paketquelle zu überprüfen, verwenden Sie sie in Kombination mit der " "Befehlszeilenoption B<--refresh>."
s/weiterhin ausgeführt/mit der Ausführung fortfahren/
s/deaktiviert die Paketquelle,/die Paketquelle deaktivieren,/
FIXME inaccessibility of repository → inaccessibility of a repository
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Path to the SSL client certificate used to connect to remote sites." msgstr ""
"Pfad zum SSL-Client-Zertifikat, das für die Verbindung zu fernen Seiten " "verwendet wird."
s/Seiten/Sites/
(oder Orten, Rechnern, …)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Path to the SSL client key used to connect to remote sites."
msgstr ""
"Pfad zum SSL-Client-Schlüssel, der für die Verbindung zu fernen Seiten " "verwendet wird."
s/Seiten/Sites/
(oder Orten, Rechnern, …)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, remote SSL certificates are verified. If the client can not be " "authenticated, connecting fails and the repository is not used any further. "
"If disabled, SSL connections can be used, but certificates are not verified."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden ferne SSL-Zertifikate überprüft. Kann "
"der Client nicht authentifiziert werden, schlägt die Verbindung fehl und die "
"Paketquelle wird nicht weiter verwendet.Wenn diese Option deaktiviert ist, " "können SSL-Verbindungen genutzt werden, Zertifikate werden jedoch nicht " "überprüft."
s/verwendet.Wenn/verwendet. Wenn/
# FIXME I<\\%bandwidth option> option. → B<\\%bandwidth> option.
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Limits the downloading speed. It might be an absolute value or a percentage, "
"relative to the value of the I<\\%bandwidth option> option. B<0> means no " "throttling."
msgstr ""
"Begrenzt die Downloadgeschwindigkeit. Der Wert kann absolut oder prozentual "
"sein, bezogen auf den Wert der Option I<\\%bandwidth>. B<0> bedeutet keine " "Drosselung."
ggf. Downloadgeschwindigkeit. → Herunterladegeschwindigkeit
Ich würde entweder:
absolut oder prozentual sein → absolut sein oder prozentual
oder
sein, bezogen auf den Wert der Option I<\\%bandwidth> → , bezogen auf den Wert der Option I<\\%bandwidth>, sein
um das Prozentual stärker mit der Option I<\\%bandwidth> zu koppeln.
Und dann gemäß FIXME:
I<\\%bandwidth> → B<\\%bandwidth>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The User-Agent string to include in HTTP requests sent by DNF5." msgstr ""
"Die User-Agent-Zeichenkette, die in den von DNF5 gesendeten HTTP-anfragen " "verwendet werden soll."
s/HTTP-anfragen/HTTP-Anfragen/
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
[email protected]
Dipl.-Phys.
http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre":
http://www.ffii.de/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhZqUsACgkQQbqlJmgq 5nDT1A/+M1Gc6e95nmHL7203q8TY3B6QKWTrS7SI/ewCHFRdQeEuwMXAah8qKEQZ ako674njLdSpr/XA6AfzvvKofJ3ofXi48/MG1d4z2gSSXGlOA+PNfbMrUCUqMPVo 2oKV0kt26GyeiDa4YYasPaMVpV+d3hdXgyY0D6WXWygBYCn2qdV0eN4FVd+hWitb qSePO8BZkQDvUgRIKOuZvRg+7z80CVlGzAJ2Y0xgmCAglmjMhp4u1upKa4Xx4pnx igtUHqPM1NTrQIOaeMb8/5TCK4ddubwiNfpJx3csdVOf2Hr2GhmBvkbXJvL3gGVp 7cL3ysSACg1z+Y0t366A66BgBzMPosCWtjs0lmJEME40Q80AJr9g/AMTDeHmThz5 sTsjrx4RUedb1yNCqk0ryP8Tjst+lVpi5FSKNsBM4fGtQYiQqqFHbJSoHRY1G8lZ C7yMEvlslxiCMfq6WBxuqR0AzX/wN0zi1QyX1ck8s3SuVhiNrsg8H6JJB1YPIJvL TMeAmLfJU4JdxKV1JzVG040MSOhTnDrsokvbTmtHvtJJwFPuqA6g4FXlXpY38QDF qafv0KWriG8BDmuqn7VtCX0ACJoOlP1RNMBSD0Q