• Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 4/16)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jun 20 17:10:02 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Mario,
    Am Fri, Jun 20, 2025 at 03:40:18PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "If enabled, allows switching enabled streams of a module."
    msgstr ""
    "Wenn aktiviert, ist das Umschalten aktivierter Streams eines Moduls möglich."

    Ist „Streams“ ein etablierter Begriff? Ggf. Datenstrom?

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If enabled, DNF5 uses obsoletes processing logic, which means it checks " "whether any dependencies of given package are no longer required and removes "
    "them."
    msgstr ""
    "Falls aktiviert, wendet DNF5 eine Verarbeitungslogik für obsolete Pakete an, "
    "was bedeutet, es prüft, ob irgendwelche Abhängigkeiten eines gegebenen Pakets "
    "nicht mehr erforderlich sind, und entfernt diese."

    s/obsolete/veraltete/

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Default: B</var/lib/dnf>\\&."
    msgstr "Vorgabe: B</var/lib/dnf>."

    s#B</var/lib/dnf>#I</var/lib/dnf>#
    … und FIXME

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Default: B</etc/dnf/libdnf5-plugins>\\&."
    msgstr "Vorgabe: B</etc/dnf/libdnf5-plugins>."

    s#B</etc/dnf/libdnf5-plugins>#I</etc/dnf/libdnf5-plugins>#
    … und FIXME

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
    msgid "Default: B</usr/lib64/libdnf5/plugins/>"
    msgstr "Vorgabe: B</usr/lib64/libdnf5/plugins/>"

    s#B</usr/lib64/libdnf5/plugins/>#I</usr/lib64/libdnf5/plugins/>#

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "They are protected via Obsoletes as well as user/plugin removals." msgstr ""
    "Sie sind vor veralteten Elementen sowie der Entfernung von Benutzern/Plugins "
    "geschützt."

    Hat das einen Hintergrund, dass im Oiginal „Obsoletes“ mit einem
    großen „O“ geschrieben wird? Ggf. ein Feldname?

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Default: B<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>\\&."
    msgstr "Vorgabe: B<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>."

    s#B<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>#I<dnf5,glob:/etc/dnf/protected.d/*.conf>#
    … und FIXME

    # FIXME B</etc/dnf/protected.d> → I</etc/dnf/protected.d>
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Any packages which should be protected can do so by including a file in B</" "etc/dnf/protected.d> with their package name in it."
    msgstr ""
    "Für alle Pakete, die geschützt werden sollen, kann auch eine Datei in I</etc/"
    "dnf/protected.d> angelegt werden, die den Namen des Pakets enthält."

    s/auch//

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "DNF5 will protect also the package corresponding to the running version of " "the kernel. See also I<\\%protect_running_kernel> option."
    msgstr ""
    "DNF5 schützt auch das Paket mit der laufenden Kernelversion. Siehe auch die "
    "Option I<\\%protect_running_kernel>."

    #I<\\%protect_running_kernel>#B<\\%protect_running_kernel>#A
    … und FIXME
    so ist je es ja auch in der folgenden Zeile:

    #. type: TP
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<protect_running_kernel>"
    msgstr "B<protect_running_kernel>"

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhVeTEACgkQQbqlJmgq 5nBwyBAArqPbwhvPdicaVTHxjajdr0/FrPL4LEzPM8mvNjpE9q0TaLF+FT/ju4od bH7XWLAXZ6aIiY7N8tCUAhz/BbZ75bbny9nnDCpULIDaNjAB3nk1+XXATlNjv8ny +085V4yIxX1cC+pAkG8zT+VMIy/+fucUkFlc76ERLdxytuF+yJALESbhEEFOGcUE cvAHJht0qsVQgQTTIsBgHaZe9plJSYS93sRhyH2Om25M1dW+V64iKBKiZ18vOgob mA/DGuT973F3gV39x3pskasZ+cd1KZWwTtdquiGSIb6fhUbRARm/1U6W4LxBYNhm 0phEYn9mtTyk93KVU8Ip+kgDQhALxQzzHvGos7gtVUcRf/GUGU/3t9hu98aiCG+K 3c2+MHsSLN0DQukkGnlFHx2qliu5BsL591OVyfrm4GcC0ynX840mC4Ic7rtxYTU8 qqzbiF6pD+JXk6uefjR9sXgYOpFWRwxSmchDJtI+bxJqMxdlU+oJ7mhgQKTYLWaR euGifrXjeh+uy56hlV1+xWls09WnyRyS/KaF0FGioY7CCap/i/FCJGoqi3S+/rSR 4sdv7MRDXs96CMUesWkPGwFCB1bOePH4AagyH61
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sat Jun 21 11:30:01 2025
    Am 20.06.25 um 15:40 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 4/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (37 Strings).
    Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario

    Hallo Mario,

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "List of directories that are searched for libdnf5 plugin configurations
    to "
    "load."
    msgstr ""
    "Liste der Verzeichnisse, in den nach zu ladenden Libdfn5-Plugin-" "Konfigurationen gesucht werden soll."

    s/Libdfn5-/Libdnf5-/ -> kommt zweimal vor.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)