• [RFR] man://manpages-l10n/remove-old-kernels.1.po (1/2)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 18 18:30:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --BN9y40Ch/BQRvYhx
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 85 Zeichenketten, pro Teil ca. 42 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --BN9y40Ch/BQRvYhx
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="remove-old-kernels.1.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2025.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.3.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-12-22 07:37+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:21+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
    "Language-Team: German <[email protected]>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; cha
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 18 19:40:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Danke fürs Korrekturlesen!

    Am Wed, Jun 18, 2025 at 07:01:01PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "If the running kernel has been accidentally removed by some utility since " "boot then it will report the error and abort, removing nothing."
    msgstr ""
    "Falls der laufende Kernel durch irgendein Hilfswerkzeug seit dem letzten " "Systemstart versehentlich entfernt werden sein sollte, wird ein Fehler " "gemeldet und abgebrochen; es wird nichts entfernt."

    entfernt werden sein → entfernt worden sein

    Korrigiert.

    # Die Übersetzung der Menüstruktur ist geraten, ich weiß nicht, wo ich
    die nachschlagen könnte
    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "B<remove-old-kernels> is also available from the Mageia main menu system in "
    "graphical desktops for ease of use by users unfamiliar with the command " "line. Usually found under Tools -E<gt> System Tools. It will ask for the " "root password."
    msgstr ""
    "B<remove-old-kernels> ist auch vom Mageia-Menüsystem in der graphischen " "Oberfläche verfügbar. Damit können Benutzer es leicht benutzen, die die " "Befehlszeile nicht so kennen. Wird normalerweise unter Werkzeuge -E<gt> " "Systemwerkzeuge gefunden. Es fragt nach dem Passswort von root."

    Den zweiten Satz würde ich etwas anders formulieren:

    Damit können auch Benutzer es leicht verwenden, die mit der
    Befehlszeile wenig vertraut sind.

    Klingt besser, Danke, übernommen.

    Passswort → Passwort

    Die Menüstruktur von Mageia kenne ich auch nicht (mehr), ist zu lange
    her... Es ist sowieso fraglich, ob die für Gnome, KDE, Xfce usw.
    gleich ist. Laut .desktop-datei (https://github.com/barjac/remove-old-kernels/blob/main/remove-old-kernels.desktop)
    ist es unter »Categories=System;Utility;X-Mageia-CrossDesktop;« eingeordnet. Sollte also so passen.

    Danke fürs prüfen.

    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid "Column 5 shows the date and time that the kernel was installed." msgstr ""
    "Spalte 5 zeigt das Installationsdatum und die Installationszeit des Kernels."

    die Installationszeit → den Installationszeitpunkt
    (Installationszeit könnte auch heißen, wie lange er installiert war.
    Kommt zwar letztendlich auf dasselbe heraus, aber das eine wäre ein Zeitstempel, das andere ein Zeitraum)

    Deine Variante ist eindeutig korrekter, geändert.

    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "B<To use a new alternate configuration file for the current run you can use "
    "the -f N option, or -F N to switch to it persistently. NOTE that any " "changes like auto ON/OFF, or the number of kernels to keep, that are made " "while running an alternate configuration will be saved to THAT configuration "
    "file. They will not affect the default 'main' configuration.>"
    msgstr ""
    "Um eine neue alternative Konfigurationsdatei für die aktuelle Ausführung zu "
    "verwenden, können Sie die Option B<-N> oder den Schalter B<-F N>, um dies " "dauerhaft zu machen, verwenden. Beachten Sie, dass alle Änderungen wie ON/" "OFF oder die Anzahl der beizubehaltenen Kernel, die während der Ausführung "
    "einer alternativen Konfiguration gemacht werden, mit DIESER " "Konfigurationsdatei gespeichert werden. Diese wird nicht die " "Standardkonfiguration (»main«) betreffen."

    der beizubehaltenen Kernel → der beizubehaltenden Kernel

    Korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhS9/8ACgkQQbqlJmgq 5nDfkg//Rn2AxGS2Qkl5Ny2t3Bvwn8ltXwBGtREgw7PnVax7x26R0r2UZNb0/7Bw MzIyO91RcsUxX0ra/YW/r+iw5EW7ckTOV72rtbpkSkZmeHyQBhNWyg/TUPm3xYHJ Yq90mq9n0aZdNvMxhWfa8qtJW/LSFzrXL6ujDdqZ44pp3/oQM5g+M9WBQ56yQFfC L1wnxfWHvkeuryTRRTQ3dj06iVK3I8bnSanfif2jfFK/4gIo+edA+3tjwjf/vt2F ynPCL6S7W8mnX5va+fojNwELdtV+xhw1J+Iy/0A0RtqgkwTVOuMzhxluZY8ROjrm j1TD81yNrH2ek8Eu8SMnviHlrTVIVm/1n/gFoiG2KBbObeWFt1nyD2st94HHIjJd im/OAuWeU14kVW/xzudVefqtmCpVrvWOlUOdPIrv/nqj1szVoNFhCbyVupgv+wji sTQYif/16FROSjZheoATjOn4fDyBSLa6hEHhm/USOWGjWj2rRDC5ayL3EkRIi2gH kBI2f+RSCVS9NPRCyuo8ubdpN/Rg+tWgXp/eNyDVKYiU8TzZNtoQskoIDLX3gslV N7UjpVSOeIpTUwSzNVsqnOs6seWJox6fxQO/+n4
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 18 21:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Am Wed, Jun 18, 2025 at 09:10:56PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 18.06.25 um 18:24 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The header bar.>"
    msgstr "B<Die Kopfzeile>"

    Satzendezeichen (?)

    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The list columns.>"
    msgstr "B<Die Spalten der Liste>"

    Satzendezeichen (?)

    Warum? Das ist eine Überschrift und kein Satz, wie ich ihn in der
    Schule gelernt habe.

    # FIXME 'rok -h' → B<rok -h>
    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Column 3 shows a key letter to indicate the reason for keeping. Run 'rok
    -h' "
    "for key."
    msgstr ""
    "Spalte 3 zeigt über einen Buchstaben den Grund für das Behalten an. Mit " "B<rok -h> sehen Sie die Buchstaben."

    Einzahl für Buchstabe/n (?)

    Das kann ich mir ehrlich gesagt nicht vorstellen. wenn „rok -h“ nur
    einen der möglichen Buchstaben zeigt, wie wählt es diesen aus und wie
    sehe ich die anderen möglichen Buchstaben.

    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "B<To use a new alternate configuration file for the current run you can use "
    "the -f N option, or -F N to switch to it persistently. NOTE that any " "changes like auto ON/OFF, or the number of kernels to keep, that are made " "while running an alternate configuration will be saved to THAT
    configuration "
    "file. They will not affect the default 'main' configuration.>"
    msgstr ""
    "Um eine neue alternative Konfigurationsdatei für die aktuelle Ausführung zu
    "
    "verwenden, können Sie die Option B<-N> oder den Schalter B<-F N>, um dies
    "
    "dauerhaft zu machen, verwenden. Beachten Sie, dass alle Änderungen wie ON/" "OFF oder die Anzahl der beizubehaltenen Kernel, die während der Ausführung "
    "einer alternativen Konfiguration gemacht werden, mit DIESER " "Konfigurationsdatei gespeichert werden. Diese wird nicht die " "Standardkonfiguration (»main«) betreffen."

    s/um dies dauerhaft zu machen, verwenden/verwenden, um dies dauerhaft zu machen/

    Übernommen.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhTEDcACgkQQbqlJmgq 5nAZKA//Z5aLkGtjSvOo7fBODEBrowKV4VDNLbPBD+93kgW0/Y2QLjw/Wx9mPzqa rb5qjq6ZfsHtnIAL90Wl1oXY8pESvgTz4GemS0zRkf51YkrXb9kttw8p4tcN0hYn W/urFF+yM20IN/AUwXdvy0TPfqdUoEdvkeBbWhPK/7LwDCmfiH5NPtAbF4Efo6l8 /TBN6u+oi3pEKr+sdfhOiZM1qYwt+LOk0HfQbvx1P+nz8P/TVTunM6tMeRcIP6oq Stx1pxXIpPOr4KARmE/agM9xE6p2PkePTDxABlrhpUDFyu4U6WkCPu8+48cmowNV XsgmGpisM0JROB/RibpEWABvKmUa+3NIIGo73IQ0grfQjqraFbxddJKSLLIKJc5O lgx8Lku4yNhpaa6L8kVX//K43DvbRYGP3iMN1cIQ73lKmZphu7W6eTXqdTs0+lXI A5oIS3/e9pPBy5qZ5AiSn4dAhwPQz4zEz7DW4ZhSq2HVvN6TYhb5qHrDXfC91Dg4 kv9cLhX+ns/qhQ96MUOA7j9uWnF+uOxB6HnjugiyEjKaSfz0aC4zqCjMNmYaYKEN QlUkL+Oz0uabYCda9SBkMPvqAYaKIDemWs6bI0s
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed Jun 18 21:20:01 2025
    Am 18.06.25 um 18:24 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 85 Zeichenketten, pro Teil ca. 42 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The header bar.>"
    msgstr "B<Die Kopfzeile>"

    Satzendezeichen (?)

    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The list columns.>"
    msgstr "B<Die Spalten der Liste>"

    Satzendezeichen (?)

    # FIXME 'rok -h' → B<rok -h>
    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Column 3 shows a key letter to indicate the reason for keeping. Run
    'rok -h' "
    "for key."
    msgstr ""
    "Spalte 3 zeigt über einen Buchstaben den Grund für das Behalten an. Mit " "B<rok -h> sehen Sie die Buchstaben."

    Einzahl für Buchstabe/n (?)


    #. type: Plain text
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "B<To use a new alternate configuration file for the current run you can
    use "
    "the -f N option, or -F N to switch to it persistently. NOTE that any " "changes like auto ON/OFF, or the number of kernels to keep, that are made " "while running an alternate configuration will be saved to THAT
    configuration "
    "file. They will not affect the default 'main' configuration.>"
    msgstr ""
    "Um eine neue alternative Konfigurationsdatei für die aktuelle
    Ausführung zu "
    "verwenden, können Sie die Option B<-N> oder den Schalter B<-F N>, um
    dies "
    "dauerhaft zu machen, verwenden. Beachten Sie, dass alle Änderungen wie ON/" "OFF oder die Anzahl der beizubehaltenen Kernel, die während der
    Ausführung "
    "einer alternativen Konfiguration gemacht werden, mit DIESER " "Konfigurationsdatei gespeichert werden. Diese wird nicht die " "Standardkonfiguration (»main«) betreffen."

    s/um dies dauerhaft zu machen, verwenden/verwenden, um dies dauerhaft zu machen/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed Jun 18 22:00:01 2025
    Am 18.06.25 um 21:15 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Am Wed, Jun 18, 2025 at 09:10:56PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 18.06.25 um 18:24 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The header bar.>"
    msgstr "B<Die Kopfzeile>"

    Satzendezeichen (?)

    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The list columns.>"
    msgstr "B<Die Spalten der Liste>"

    Satzendezeichen (?)

    Warum? Das ist eine Überschrift und kein Satz, wie ich ihn in der
    Schule gelernt habe.

    Hallo Helge,

    Ich vermisse hier ein "Fix me" fürs Original.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Jun 19 05:50:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Guten Morgen Hermann-Josef,
    Am Wed, Jun 18, 2025 at 09:51:58PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 18.06.25 um 21:15 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Am Wed, Jun 18, 2025 at 09:10:56PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 18.06.25 um 18:24 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The header bar.>"
    msgstr "B<Die Kopfzeile>"

    Satzendezeichen (?)

    #. type: TP
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "B<\\The list columns.>"
    msgstr "B<Die Spalten der Liste>"

    Satzendezeichen (?)

    Warum? Das ist eine Überschrift und kein Satz, wie ich ihn in der
    Schule gelernt habe.

    Ich vermisse hier ein "Fix me" fürs Original.

    Oh, Zeichensetzung im Englischen ist manchmal merkwürdig. Ich habe mir
    die Grundlagen mal erklären lassen, aber sehe, dass viele Betreuer das ignorieren und eine „deutsche“ Zeichensetzung auch im Englische
    einführen. (Zeichensetzung ist wirklich sprachabhängig!)

    Oder, anderes Beispiel, recherchiere mal zum „Oxford Comma“ (Das comma
    vor dem and bei »cats, dogs, and horses«). Da gibts lange Diskussionen
    im Netz zu.

    Daher setze ich zur Zeichensetzung im Original eigentlich kein FIXME.
    Da Du mich drum bittest, mache ich es mit Fragezeichen.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhThpUACgkQQbqlJmgq 5nAm6w//XtDIGkdvZHZvMErkWLP725C3T55+UxuC1wkr/CMiS8/eKSCfS+gsriLM z/BgKQ6/PhXfHYaLSxc34pPdr0qn1vLAB11e/3Oe9IGo2drUfmiuaqaaEShZzRVK e8t7d3b725v1jJ+bShx8yTh33w0bZR4cmhenVqflcg9gJJmELoOo05gih7b1JOvG zjZdenovpjihKh8nocaqwxpkJzKfN1GgBPVv/ZN+jCykl/pGI41g2MKpsqpEDDYZ tl1RTiiowY/7IedwCFphY6fojADJc15mHbU9eB04nUTPfp1D3HxrST+RSwCCv/ew 1pX26LDb03Y0Z0fKz1oPeTPKRi2bOJJuIrtB5qYYx5xKnBDZ7R1Ka64QNS5EB9N2 L070jBnPbDSJpZo+iiGt2dL8OfW4gcnH2uZF2s1opEyLJuE/tSXs5Yy4kYVAkZxB HOCAftbebC1gQOTIKgflJuTE2PCVtPDsbmmsWkJICOiuquCZu2OSNdthCjZKLFrB YgmCuTztGf7NnIfgdFTVvRVbBGai/46PAQyAHxxSf0DjPvWvX/d8C+7kKz5xB/1c exoUQ7FCTZhEryGFi8MA6WNZ7cTM2sAogjNjSoP