• [RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-issue-create.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun May 25 08:00:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --6bxdSZ7/86Q4k3JP
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 42 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --6bxdSZ7/86Q4k3JP
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="pkgctl-issue-create.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2025.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
    "POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:59+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2025-05-25 07:24+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
    "Language-Team: German <[email protected]>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charse
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sun May 25 11:00:02 2025
    Am 25.05.25 um 07:51 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 42 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge


    Hallo Helge,

    . type: Plain text
    #: archlinux
    msgid ""
    "Users can provide a title for the issue directly through the command
    line. "
    "The issue description can be supplied from a file or edited using a text " "editor. Alternatively, users can opt to continue the issue creation
    process "
    "using the web interface for a more interactive experience."
    msgstr ""
    "Über die Befehlszeile kann direkt ein Titel für das Ticket angegeben werden. "
    "Die Beschreibung des Tickets kann aus einer Datei bereitgestellt oder " "mittels eines Text-Editors bearbeitet werden. Alternativ kann die
    Erstellung "
    "des Tickets in einer Web-Schnittstelle für interaktivere Benutzung " "fortgefahren werden."

    s/kann die/kann mit der/ oder s/fortgefahren/fortgesetzt/

    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid ""
    "This command is essential for maintainers, contributors, and users who
    need "
    "to report new issues related to Arch Linux packages."
    msgstr ""
    "Dieser Befehl ist für Betreuer, Beitragende und Benutzer, die neue
    Probleme "
    "im Zusammenhang mit Arch-Linux-Paketen berichten wollen, wesentlich."

    s/Benutzer,/Benutzer wesentlich,/
    s/, wesentlich//


    # FIXME Missing full stop
    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid "Use the provided title for the issue"
    msgstr "Verwendet den angegebenen Titel für ein Ticket."

    s/für ein/für das/

    # FIXME E<lt>fileE<gt> → I<FILE>."
    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid "Take issue description from E<lt>fileE<gt>"
    msgstr "Nimmt Problembeschreibungen aus I<DATEI>."

    s/Problembeschreibungen/die Problembeschreibung/


    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun May 25 11:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen. Nicht zitiertes habe ich 1:1
    übernommen.

    Am Sun, May 25, 2025 at 10:58:50AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid ""
    "This command is essential for maintainers, contributors, and users who need "
    "to report new issues related to Arch Linux packages."
    msgstr ""
    "Dieser Befehl ist für Betreuer, Beitragende und Benutzer, die neue Probleme "
    "im Zusammenhang mit Arch-Linux-Paketen berichten wollen, wesentlich."

    s/Benutzer,/Benutzer wesentlich,/
    s/, wesentlich//

    Ok, das hatte ich initial auch so überlegt, ist nicht ganz so schön,
    waber wahrscheinlich einfacher zu lesen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmgy3xYACgkQQbqlJmgq 5nDWNA/9GZiGYhvUM1sWBPLbgNC0fdUFD60MsAaHTBKYIKb2ULWh1tC+GRT2k9yn +txC2rNEu8GdMTYX8XFM0PBr4DPCg0nC8833XttEXtMPwgh+tmZ1LwJ9/yA4D3Tm MttVRP8Ug2nEWRmEGf966UQTmvLTZKl5wE419Ijr1fvdnB+gWJYGQN6s2VnzhvjA 6AcdsTZ1gf+uMr6eVD5iMEF50Gqo2MNx3o5XSKc9IHV9o+/SFLHJyd1Sc3URlTh7 1JSlp7zoL4GcPDuV7MBtbJ5dfSx9AbOQY5yRutAsE99mItnk5zALDqB+lxe+TD5W N7s7vDpMmkFKD3sq2GEzBjvdpuLDPRYl0WtHk7YsrdL1OUF3NXxLQhUSOU8shR1e 1tdoAx6u3AwTCtrj6aUITIitBNa6BIjyGYO+zmsPhCfmWzpiqcT199cZn1YzYaD6 r50R1ibp2ynUfliwvAmGSa0uZVGqVXGZf5e7HIxgoSJzWaNm6mYCLlO2Mb76KJBT sW9+Yuu5M25HEQNpunXVjMRuicSWCROna7ogtGY6j3RcCWHkx4zaF/4GXdHWqWc1 tW9QoEh35O3d2gPpI0t5Fp8k7t6KJA5PBJe0LL6
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sun May 25 12:10:01 2025
    Am 25.05.25 um 11:13 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen. Nicht zitiertes habe ich 1:1
    übernommen.

    Am Sun, May 25, 2025 at 10:58:50AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid ""
    "This command is essential for maintainers, contributors, and users who need >> "
    "to report new issues related to Arch Linux packages."
    msgstr ""
    "Dieser Befehl ist für Betreuer, Beitragende und Benutzer, die neue Probleme
    "
    "im Zusammenhang mit Arch-Linux-Paketen berichten wollen, wesentlich."

    s/Benutzer,/Benutzer wesentlich,/
    s/, wesentlich//

    Ok, das hatte ich initial auch so überlegt, ist nicht ganz so schön,
    waber wahrscheinlich einfacher zu lesen.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    ich finde es auch schöner. Man könnte auch "ist wesentlich für" nehmen,
    das wäre auch näher am Original.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jun 6 14:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    wenns ok ist, bleibe ich bei Deinem ersten Vorschlag.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhC3HsACgkQQbqlJmgq 5nAAvw/6At2OSSAJrFHth+GnUxcBOOv2WRCmiJXyu4KG1ysm1iDMoM1cG6xq55XF 7VlhnJyhEEMehV62pUiXLrCZM1dfqkD5h6DpURWNtDMwBAESBeWf+Kp3Dcxg4S3J rwFXCp2AJpMTLHlhj+FZxHJHW8CN++gqHoYVbGew6k3yYEFjg3hcvaa2U8F4KXM+ kRGNDoS0zTiz+W1J+WL10r24qsVvPXsrdTOL74n7zOXb5FlbG536imcx+jWo0p+a gkCOstR8fQ9zNH2NymHIEsWA+Om8vnilF5U/5RQfdZoc7OaZMNdBOwHmfWYBYUJ+ wyzdY/5iKNL1HxaUyjgpn31zpLF4Cj6h+YJRDbuOi4cTNAU15Sgjj+I6sJg3pwWZ ESaSLxIKwbL00B6KXBjfOoySwCCGT//XSyo4OSn/mhqHlng3lG07hYGrhu2fsD/6 4/D4600z6KAr90m0dBOCBUgOwRCRQJCTjx9LzscoeqsDERMtMLSkG0CHGeXI2fuy f2HwLuq2dTXbu65PtICHrTc3zivMpStplu8Xfsm3/jWI4w7xDRIYLH8bAfajxqrS jbOMVn9vt0XCgdDTV7Clk4FqQlA/WQ7QHSjitf5