• Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.8.po (Teil1/5)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon May 5 18:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Am Sun, May 04, 2025 at 09:14:46PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "\\X'tty: link https://github.com/rpm-software-management/dnf5/'I<\\" "%DNF5>\\X'tty: link' is the new version of \\X'tty: link https://github.com/"
    "rpm-software-management/dnf/'I<\\%DNF>\\X'tty: link', a package manager for "
    "RPM-based Linux distributions. It has been completely rewritten in C++ aiming "
    "for better performance and reducing external dependencies."
    msgstr ""
    "\\X'tty: link https://github.com/rpm-software-management/dnf5/'I<\\" "%DNF5>\\X'tty: link' ist die neue Version von \\X'tty: link https://" "github.com/rpm-software-management/dnf/'I<\\%DNF>\\X'tty: link', einem " "Paketverwalter für RPM-basierte Linux-Distributionen. Es wurde vollständig in "
    "C++ neu geschrieben, um die Performance zu verbessern und externe " "Abhängigkeiten zu verringern."

    ggf. s/Performance/Leistung/

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "Here is the list of the available commands. For more details see the " "separate man page for the specific command, f.e. B<man dnf5 install>\\&." msgstr ""
    "Hier ist eine Liste der verfügbaren Befehle. Weitere Details finden Sie in "
    "den Handbuchseiten für den spezifischen Befehl, zum Beispiel B<man dnf5 " "install>\\&."

    FIXME: f.e. → e.g.

    ggf. spezifischen → konkreten

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Remove unneeded packages.\n"
    msgstr "entfernt nicht benötigte Pakete."

    Pakete. → Pakete.\n

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Upgrade or downgrade installed packages to the latest available version.\n"
    msgstr "aktualisiert installierte Software auf die letzten verfügbaren Versionen oder stuft sie herunter.\n"

    ggf. sie → sie darauf

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Install packages.\n"
    msgstr "installiert Pakete."

    s/Pakete./Pakete.\n/

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Change the reason of an installed package.\n"
    msgstr "änder den Grund der Installation eines installierten Pakets.\n"

    s/änder/ändert/

    Inhaltlich verstehe ich es nicht, aber ggf.
    ändert den Installationsgrund eines Paktes

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmgY5CgACgkQQbqlJmgq 5nCe3Q/+Kv/BSNTozaQVapK7/0pJJBabaT5wEZbNCnmKmssJP2zI8tUFYt1HbhXf 3dqqWsp+Luy70Zbga+lUeSn2MA+tqLPYnZcFzdOlimrwET7HBIVk3ZWzpKoD3Asl RiKYU8hgQ1ydqWthFzSXq3zYPGv/axYtZfAS1HTW42AuTmz8+Wdm3CTnYPxi5lyq 2GqJ+/Vy4Du1ZbFLMDrcEQbtDkkREGZEC/8BS2rh3xHcU35TqzFIuPOTmKWCq2Q7 KtNrBjxjxsFaCXLBUaMPh6kCRh/9y9hDAWVG1LoUYq3OrVitp5kDxJZKy2707+bH UOAG9DS6tip1lkTCRo0hheLYBP9plQzb9uf3MVEDnRkuI4cNhac2FcGHSp3fLKr6 Jyj2Fg86LT3CdbFVUx1o8hfbbyDDNFZStx5P8Of/H0muL/PXg8yqjBLVwTN0eOB7 NLDUOkU1QIxzAGh62KFGv4qRLDSIdxotpn/te06gxRyyM7vIfBYRoPhOZFDUkhwt F9UlWGhYNf8XBN94tETEv2r0Y0WlkqxChoSq7iss/t5ZdplPkkvR1ZECLdf+dHkB ESZy7+CB6x6yqx67l0I/KvK01rsEphsHC2tHS6d
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon May 5 21:40:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    Am Mon, May 05, 2025 at 07:59:02PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "Here is the list of the available commands. For more details see the " "separate man page for the specific command, f.e. B<man dnf5 install>\\&."
    msgstr ""
    "Hier ist eine Liste der verfügbaren Befehle. Weitere Details finden Sie in "
    "den Handbuchseiten für den spezifischen Befehl, zum Beispiel B<man dnf5 "
    "install>\\&."

    FIXME: f.e. → e.g.


    Genaugenommen ist beides falsch. Ich habe schon in Regelwerken der Dokuschreiber gelesen, dass dieses lateinische »e.g.« gar nicht mehr verwendet werden soll. Eigentlich ist »f.e.« (for example) sogar noch richtiger, weil Englisch, aber völlig unüblich. OK, ich setze ein
    FIXME.

    Ok, das ist mir neu. „e.g.“ und “i.e.“ sind IMHO gebräuchlich. Dann setze das FIXME so, wie es sein soll.

    Hatte Hermann-Josef schon angemerkt.

    Sorry, ich hatte seine Korrektur nicht vorab gelesen. Ignoriere
    Doppelungen einfach.

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Upgrade or downgrade installed packages to the latest available version.\n"
    msgstr "aktualisiert installierte Software auf die letzten verfügbaren Versionen oder stuft sie herunter.\n"

    ggf. sie → sie darauf


    Hm, »darauf herunter«? Das klingt doppelt gemoppelt und macht es nicht besser.

    Es ging mir darum, dass in beiden Fällen die „latest available
    version“ vorkommt, was in der deutschern Übersetzung nicht mehr so
    klar ist.

    Dann ggf. „stuft sie auf diese Version“.

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Install packages.\n"
    msgstr "installiert Pakete."

    s/Pakete./Pakete.\n/


    OK, auch schon von Hermann-Josef angemerkt.

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Change the reason of an installed package.\n"
    msgstr "änder den Grund der Installation eines installierten Pakets.\n"

    s/änder/ändert/

    Inhaltlich verstehe ich es nicht, aber ggf.
    ändert den Installationsgrund eines Paketes

    Kommt auf das gleiche heraus. Der Grund der Installation kann sein:
    Explizit per Befehl installiert, implizit als Abhängigkeit installiert
    oder als Bauabhängigkeit installiert. Wenn ich zum Beispiel verhindern
    will, dass ein nach Ansicht von DNF nicht mehr benötigtes Paket
    entfernt wird, kann ich den Grund der Installation auf explizit
    installiert ändern. Das englische »reason« ist eigentlich auch schon
    nicht aussagekräftig genug, aber mir fällt leider nichts Besseres ein.

    Ich wollte die Doppelung des "installiert" und "Installation"
    vermeiden und bewusst nicht den (vermutlichen) Sinn ändern.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmgZE+IACgkQQbqlJmgq 5nBhBhAAkvf9rJLhQlrXl/Oz+DvTNF+x3bIeIFbasi5uq7Tt/7YlH2P+7dcCprxf l5h9KPp2tNb9zpL1DMTLi4OvVRA46lpv0AXA6NugrA0VVaZgUyRYXI/8m47wGRcT wc6DLtGi2Ckv4VAyy2oP94inTMEr0VqbMrfwzxoFM5A6cPX3mSgggAgwwzNZmBvg 1510L7m2QxGGDgDKXxjAk7eQZ50vC2TuvoNE2HKYBEU5loJIPBzGxgFsCCaNCpUB j/1qU02FutdyJfmXG+M+aR4NpdCPHmL2sjBq1cRfj3Dois2e7lcE1aoMWNT9rvT5 i//12DAmia5bWDOlB/chKsOo3ek8f2om+xb7CGN8HEF845ciGoxl5NNdi54R295m aBF9XHRSxvnppPtpV6iEOvl19PEZvV3HSM6WC18DT9o42tzHp8+0ViWt+qNP9etn j9QhzQ/F8RUnWBObd2D+gezuWYpDhyn2XsE6NByN2aD/yoCfjaVEGFSCNVdaI0hC pwQk0OOgVQLYZW3jRx/GcOqJq5FjcOzGOC1WIpCs6WA8pYE/xD6cS8kgPpCgt716 VEcfjj6SxpMVeAoMdvBy4HDPlas7iMAz8FeOtcT