This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.
Hallo Christoph,
Am Mon, Sep 16, 2024 at 04:50:40PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force RPM V3 header+payload signature addition. These are expensive and " "redundant baggage on packages where a separate payload digest exists " "(packages built with rpm E<gt>= 4.14). Rpm will automatically detect the " "need for V3 signatures, but this option can be used to force their creation "
"if the packages must be fully signature verifiable with rpm E<lt> 4.14 or " "other interoperability reasons."
msgstr ""
"Erzwingt das Hinzufügen von RPM-V3-Header- und RPM-V3-Payload-Signaturen. " "Diese sind eine teure und redundante Last für Pakete, wenn ein separates " "Payload-Verzeichnis existiert (Pakete, die mit Rpm E<gt>= 4.14 gebaut " "wurden). Rpm erkennt eine Notwendigkeit von V3-Signaturen automatisch, diese "
"Option kann aber verwendet werden, ihre Erzeugung zu erzwingen, falls die " "Signatur der Pakete mit Rpm E<lt> 4.14 voll überprüfbar sein muss oder aus "
"anderen Gründen der Interoperabilität."
Header/Payload sind hier stehende technische Begriffe?
(Kopfbereich/Nutzlast keine Optionen?)
Ich verstehe das hier anders, das „teuer“ und „redundante Last“ getrennte Dinge sind:
Diese teuer und eine redundante Last für Pakete, wenn …
Oder freier:
Diese sind aufwändig und redundant, wenn …
Du (bzw. die Originalautoren) verwenden hier eine weitere Schreibweise
für RPM, nämlich „Rpm“. Wenn es als Konzept betrachtet wird, würde ich „RPM“ (Red hat Package Manager) verwenden, ansonsten
\\f[B]rpm\\f[R](8). Und ggf. FIXMEs setzen. (Das gilt dann auch für zukünftige Zeichenketten, merke ich aber nicht weiter an.)
Payload-Verzeichnis → Payload-Hash
(oder Nutzlast-Hash)
// siehe Wortliste, das ist keine Übersicht!!
ggf. s/von V3-Signaturen/für V3-Signaturen/
ggf. s/automatisch,/automatisch;/
s/werden, ihre/werden, um ihre/
# FIXME \\f[I]Cert\\f[R] -> \\f[I]CERT\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Used with \\f[B]--signverity\\f[R], use file signing certificate " "\\f[I]Cert\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Verwendet mit \\f[B]--signverity\\f[R], verwende Dateisignierungszertifikat "
"\\f[I]ZERTIFIKAT\\f[R].\\fR"
s/verwende/verwendet/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sign package files. The macro \\f[B]%_binary_filedigest_algorithm\\f[R] " "must be set to a supported algorithm before building the package. The " "supported algorithms are SHA1, SHA256, SHA384, and SHA512, which are " "represented as 2, 8, 9, and 10 respectively. The file signing key (RSA " "private key) must be set before signing the package, it can be configured on "
"the command line with \\f[B]--fskpath\\f[R] or the macro %_file_signing_key."
"\\fR"
msgstr ""
"Signiert Paketdateien. Das Makro \\f[B]%_binary_filedigest_algorithm\\f[R] " "muss vor dem Bau des Paketes auf einen unterstützten Algorithmus gesetzt " "werden. Die unterstützten Algorithmen sind SHA1, SHA256, SHA384 und SHA512, "
"die mit 2, 8, 9 und 10 entsprechend repräsentiert werden. Der " "Dateisignierungsschlüssel (RSA-Private-Key) muss vor der Signierung des " "Paketes gesetzt sein, er kann auf der Befehlszeile mit \\f[B]--fskpath\\f[R] "
"oder dem Makro %_file_signing_key konfiguriert werden."
s/RSA-Private-Key/private RSA-Schlüssel/
ggf. s/ vor der Signierung/vor dem Signieren/
ggf. s/sein, er/sein. Er/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sign package files with fsverity signatures. The file signing key (RSA " "private key) and the signing certificate must be set before signing the " "package. The key can be configured on the command line with \\f[B]--" "fskpath\\f[R] or the macro %_file_signing_key, and the cert can be " "configured on the command line with \\f[B]--certpath\\f[R] or the macro " "%_file_signing_cert.\\fR"
msgstr ""
"Signiert Paketdateien mit »fsverify«-Signaturen. Der " "Dateisignierungsschlüssel (RSA-Private-Key) und das " "Dateisignierungszertifikat müssen vor der Signierung des Paketes gesetzt " "sein. Der Schlüssel kann auf der Befehlszeile mit \\f[B]--fskpath\\f[R] oder "
"dem Makro %_file_signing_key, und das Zertifikat auf der Befehlszeile mit " "\\f[B]--certpath\\f[R] oder dem Makro %_file_signing_cert konfiguriert " "werden.\\fR"
s/RSA-Private-Key/private RSA-Schlüssel/
ggf. s/ vor der Signierung/vor dem Signieren/
s/%_file_signing_key, und/%_file_signing_key und/
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
[email protected]
Dipl.-Phys.
http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre":
http://www.ffii.de/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmbpzBAACgkQQbqlJmgq 5nBtvg/+NZ2Yj+U5ome30V/ni2w1pj8iD55AkrI32rQOQ1zPvu0NLLCHZrAdaAWT zdGoY1pic7rU3OXThKVl312jiMFuU6huTh5+PFLdNN5ApQKPQdUa9qoOVluKWlbu g3Ah2+K5wWiOobsfv05uv0j+3kakJsr6uXWp0/HGOjHWAL/xuGPgCHXjMBpBGGdI eN+6vy0eG5O5ZOekxe03pJJN/HjgxcsXvZGfScN0xpNfvArl5J/2TbWJVCwYdTGs khYUXk+u+HbskT0d4A70LSAn/7FVl4mYaqbBK+XjTRH3O/24Xprgk6kzBz/N4d2z FGcJOM1Qb95ueAFPdmcvUTAVZfCbeo+mMAQQriUestWP1r6Vurruo03r/B0F22q3 jEx5nkxgyYUHWBVX3JPy6MWb7P4jnlr31absN5CQYj5e6en5Eyv5XXOwSn8eInaU P46gXja6WlGxTI/SskJ3dsHW6BIDG7THi2OUi8DzO8y7LyeVEt5SxZnjlaM+vWwT TiYXJzylLqfO6HuFF7j9q/qcru75hKrcfqf0z69Z9YFELu/PCSzBpVqHZO+yQkSi 7Y8G4yCNXmASbY2IS1cVVKEwvLp7151NGL+jsTS