This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.
Hallo Mario,
On Tue, Nov 30, 2021 at 08:47:19PM +0100, Mario Blättermann wrote:
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
msgid ""
"_!~_ is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result of "
"_=~_."
msgstr ""
"_!~_ ist eine Kurzversion von »not (STR =~ PAT)«; sie kehrt das Ergebnis von "
"_=~_ um."
ggf. Kurzversion → Abkürzung
Ich vermute, STR steht für "String" und PAT für "Pattern". Dann wäre
zu überlegen, ob das nicht übersetzt werden sollte (global), z.B.
ZEICHEK und MUST
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:261
msgid ""
"The current implementation does not define precedences within operators. " "Use _(_ and _)_ explicitly for grouping the sub-expressions if your " "expression uses more than two operators."
msgstr ""
"In der derzeitigen Implementierung werden die Operatoren gleich gewichtet, " "keiner erhält irgendwelchen Vorrang. Mit _(_ und _)_ können Sie die " "Unterausdrücke explizit gruppieren, falls Ihr Ausdruck mehr als zwei " "Operatoren enthält."
Ich finde das Bild des "gewichtens" von "Operatoren"
merkwürdig/verwirrend. Ich würde mich hier an die normalen Begriffe
der Mathematik halten (siehe z.B.
https://de.wikipedia.org/wiki/Operatorrangfolge) und z.B. schreiben:
Die aktuelle Implementierung definiert keine Rangfolge unter den
Operatoren.
#. type: Title ===
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:265
#, no-wrap
msgid "Semi-formal syntax"
msgstr "Semi-formelle Syntax"
formelle → formale
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:267
#, no-wrap
msgid "EXPR "
msgstr "EXPR "
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:268
msgid "BOOLEXP"
msgstr "BOOLEXP"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:269
#, no-wrap
msgid "BOOLEXP0 "
msgstr "BOOLEXP0 "
ggf. übersetzen, siehe oben, da hier semiformal eine Sprache definiert
wird, die aber, so verstehe ich es, nicht direkt eingegegeben wird,
sonder nur der Erläuterung dient.
Das gilt dann für auch die weiteren Zeilen, was ich nicht mehr
dediziert anmerke.
Das würde das für deutsche Leser erheblich verständlicher machen.
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:311
#, no-wrap
msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes"
msgstr ""
"Mit den Prozessen mit den PIDs (Prozesskennungen) assoziierte Dateien"
" auflisten:"
Mit → Die mit
den PIDs (Prozesskennungen) → PID 1 und PID 2
(das PID = Prozesskennung ist, kann hier sehr schlecht erläutert
werden, ggf. andere Stelle suchen?)
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
[email protected]
Dipl.-Phys.
http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre":
http://www.ffii.de/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmGmi3EACgkQQbqlJmgq 5nBcMw//fWZgiTbhbbEk+ENs3CmRB38qkgkgGMZCl6LG+qLz/TRoyloMaEE0JLV0 hFtBCaQSDSJ5KsFez6cOHe7Qd2GZ5cVXzcTxvR/giRyHZkbZs6tH8RIMXs08Zfny SuR4hslJavvV9FLgtLD9BAQJTsfnIKU2tqFCbLJYmXsI2HPWhiJosQU0+2Ca7gPc ghshQaN9A1p4qPcNi6ZpwgdrF6ZCASKcGyFQVumD9TSgsTavfhIrkvDiBT1lqS7N itSggQoYHGXRugtbnAC9xNcdjEueBTYZGS8Dsg/iRUseo7KHw6qDTRvKHPT9oP+L 6ScjN5UHHPOju45/yz5SAB4VXuJm0a479gnkTm+rJyEnfszht/IZHhr9IE66WTAT tYQ/PFmliGYcNHAe49om3EKQejoNQb6923XieVqr+ld39vS7MdvUhRqjaNU6KTc7 6oIhON1Z44lezGDspaZYSLbNArLR0xoB+0+ARxNNz5vhWPKBBmTCejdfE6yFreUG FgfbiAk1JjNcCYFICD0BAkfpQeB+ARNjaTNc9w/qsHYee5LV+yd8ol/BatYa8O07 QbvZbEjRo4b7k5i6BcNdVuvQmYnJ2C/AET/eT7t