Hallo Helge,
hier habe ich eine ganze Reihe von Anmerkungen. Das k�nnte aber durchaus
an meinem teilweise anderem Sprachverst�ndnis liegen.
Viele Gr��e,
Christoph
msgid ""
"The B<isfdtype>() function tests whether the file descriptor I<fd> refers " "to a file of type I<fdtype>. The I<fdtype> argument specifies one of the " "B<S_IF*> constants defined in I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> and documented in " "B<stat>(2) (e.g., B<S_IFREG>)."
msgstr ""
"Die Funktion B<isfdtype>() testet, ob der Dateideskriptor I<dd> sich auf den "
"Dateityp I<ddtyp> bezieht. Das Argument I<ddtyp> legt einen der in " "I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> definierten Konstanten B<S_IF*> fest und ist in " "B<stat>(2) dokumentiert (z.B. B<S_IFREG>)."
Zum ersten Satz einen Vorschlag, der n�her am Original w�re:
s/sich auf den Dateityp I<ddtyp> bezieht/
sich auf eine Datei vom Typ I<ddtyp> bezieht/
Deine Version ist allerdings auch klar und verst�ndlich.
Zum zweiten Satz:
a) "Das Argument legt einen der ... Konstanten fest" erscheint mir beim
zweiten Lesen nicht richtig. Das Argument legt doch eher eine der ... Konstanten fest.
also s/legt einen/legt eine/
b) Ist das Argument in stat(2) dokumentiert? Dann passt die �bersetzung.
Wenn die Konstanten in stat(2) dokumentiert sind, dann schlage ich vor:
"Das Argument I<ddtyp> legt eine der in I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> "
"definierten und in B<stat>(2) dokumentieren "
"Konstanten B<S_IF*> fest (z.B. B<S_IFREG>)."
In dem Vorschlag ist s/legt einen/legt eine/ schon eingebaut.
msgid ""
"The B<isfdtype>() function can fail with any of the same errors as " "B<fstat>(2)."
msgstr ""
"Die Funktion B<isfdtype>() kann mit jedem der Fehler von B<fstat>(2) " "fehlschlagen."
Ich h�tte hier eher geschrieben:
"Die Funktion B<isfdtype>() kann mit den gleichen Fehlern wie B<fstat>(2) " "fehlschlagen."
Eigentlich nehmen sich beide Versionen nicht viel.
msgid "Portable applications should use B<fstat>(2) instead."
msgstr "Portable Anwendungen sollten B<fstat>(2) stattdessen verwenden."
Hier w�rde ich den Satz wie folgt umstellen.
"Portable Anwendungen sollten stattdessen B<fstat>(2) verwenden."
msgid ""
"The B<isfdtype>() function is not specified in any standard, but did appear "
"in the draft POSIX.1g standard. It is present on OpenBSD and Tru64 UNIX " "(where the required header file in both cases is just I<E<lt>sys/stat." "hE<gt>>, as shown in the POSIX.1g draft), and possibly other systems." msgstr ""
"Die Funktion B<isfdtype>() ist in keinem Standard spezifiziert, aber " "erschien im Entwurf des Standards POSIX.1g. Sie ist auf OpenBSD und Tru64 " "UNIX vorhanden (bei dem die ben�tigte Header-Datei in beiden F�llen nur " "I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> ist, wie dies im Entwurf von POSIX.1g zu sehen ist) "
"und auf m�glicherweise anderen Systemen."
s/und auf m�glicherweise anderen/und m�glicherweise auf anderen/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmYpT8QACgkQIXCAe2OO ngIjxwwApiNVXBa5uIv5sduYxiFY34KMBNCZV7FgHNbxL5PtR2BdQ63nbl07YJ4R vqA0aOjyTXoDHDw9fF0k7nULt9awJV3rtnxRxbaT/fn7AgKQiwT2eIwZhjUSIyK1 btE/JnSEtC3Ew2fYmi8Ld57Xv2USSM7D7LQxn+hg+yOs0j6p4tNCOT/2qSl00NLs fJvEF5yW1kU41TNuQUMnpQtbTjtoktfRE9NGD1ViVg/XII5h+nJTsMUHythAJ7eb piO8CxYO4Yzjkgo4fXP9UuMGp6cG4l5hAGJjU76dcLOSzTUZxIESBq3m/Emed/0G kuUc0ZxLFDuUFToACcTgThhQAE2TRvSkrp65KaFJ9sL7xtXpSPItZ9gXrl2KWcNI z35d1hBFnoQJUm2r+VN6GWh4r9UFpWWIzmGgXcG7diVprz3yi8dheFKxSASQbiCh 92xKdPfEWX0Su4CyTi4nxhou6mvqlVkJbMITeIulW+Kh4aWpzKELTVK1EBxMaQDe
/cka9MJF
=lR3x
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)