Hallo Helge,
Am Fri, Dec 01, 2023 at 04:50:51PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Christoph,
Am Fri, Dec 01, 2023 at 05:37:30PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
Am Fri, Dec 01, 2023 at 03:57:07PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mit�bersetzer,
ich habe k�rzlich die �bersetzung der Handbuchseite aus
Abschnitt 1 aktualisiert. Sie ist zwar hier schon durchgelaufen,
aber es gab viele Ver�nderungen, daher w�re ich um erneutes Korrekturlesen dankbar.
Es sind insgesamt 82 Zeichenketten, pro Teil ca. 41.
Da aus der Datei der Zusammenhang der Zeichenketten nicht gut
hervorgeht, habe ich auch die aktuelle �bersetzung der Debian-Unstable-Version zur Orientierung angeh�ngt.
Bei mir funktioniert man 1 clear. Die Ausgabe scheint zu Deiner
�bersetzung identisch zu sein. Mir ist daran nichts aufgefallen.
In vielen Zeichenketten hat sich mehr oder minder weniger ge�ndert.
Und ja, die �bersetzung existiert bereits (wie geschrieben). Daher
hatte ich angefragt, sie noch mal durchzuschauen. Insbesondere die f�r
Debian Unstable oder Fedora Rawhide (ohne Debian Bookworm) sind neu.
Ich hoffe, ich habe auch in Deinem Sinne gearbeitet. Die zweite Datei
ist meiner Meinung nach nicht so einfach zu verstehen.
Die zweite Datei musst Du abspeichern und dann:
man ./clear.1
aufrufen.
Prima, das funtioniert. Die Unterschiede der beiden Ausgaben von
man 1 clear sind sichtbar.
Ich hatte sie beigef�gt, weil in clear(1) Zeichenketten teilweise
ungl�cklich auseinendergerissen sind und die neuen Zeichenketten nicht logisch an der richtigen Stelle stehen.
Da ist aber das Original schon nicht in Ordnung. Wenn ich mir zum
Beispiel die Beschreibung der Option -V ansehe, die in der Mitte der Optionsliste steht, dann wird in der Unstable Version
"Berichtet die Version von Ncurses, die diesem Programm zugeordnet ist,
und beendet sich mit einem erfolgreichen Status." ausgegeben.
In der po Datei steht aber
msgid ""
"reports the version of ncurses which was used in this program, and exits. " "The options are as follows:"
msgstr ""
"Berichtet die Version von Ncurses, die in diesem Programm verwandt wurde, " "und beendet sich. Die Optionen sind wie folgt:"
Der Teil "Die optionen sind wie folgt:" mitten in der Tabelle ist
deplaziert. Das betrifft aber schon das Original.
In Unstable sind aber auch manche Formulierungen umst�ndlich.
Statt "Erstellt Anweisungen, die f�r den Terminal-Typ geeignet sind."
k�nnte man auch k�rzen zu "Erstellt Anweisungen f�r den Terminal-Typ."
Vielleicht bin ich etwas schwer von Begriff, aber was ist jetzt das Ziel vom Review?
Es w�re ja auch m�glich, Vorschl�ge f�r den Originaltext zu machen.
Viele Gr��e,
Christoph
--
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmVqKoUACgkQIXCAe2OO ngKgkAv/f973Dwe0WukNAPYZoSq05GDMZYiwBr2R+jTJvjcHbiC9DkOi+VhQH9ZA 0QUmuypeP++pQRzX8GZ+zxzwA8AW+o+lk82k0TUhKLdruTy08YZqy3U1A3gCgWwa ifPYPO5pAFsK9liV+HY2SA716eq03Fty2AOJGYM0lreO0XHCwIHHzZ1KdOmMfWDB NteFVC3w7xzWnIH+oVErFhl4qW3j9xE/2izGZKAfkhvDQecbX/vHE7KrKqfE1Nmd RIUucncNXG0+GziW0bPAgBKOlpV0geKtCsXk8dwBWEfsUr4GE8KYb8EveqTNZ3Ig ULcBhM6xIHcVLnhiG3W2FopJjWJSlvAdfF6jf7ty1wT1RItMtEDTXSz8PA0lMZaM 09clEw1Q8YIJ3nCN3UyRzFcJ4gRPWsgaZbMiyOV9cpofKC0bkyxyF36Mc01nU+MJ Uh0YBH/iLevv4C8vPpqbmOrf6UPJ7P55hIgrP4Dj0rwmBafV83rnvxLuQVby+JLR
GCDMrMm7
=YlMu
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)