• [RFR] man://manpages-l10n/sbsign.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Aug 18 17:10:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --CmHB+Fpvan3asAUg
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --CmHB+Fpvan3asAUg
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sbsign.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-08-11 21:34+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-08-18 16:50+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
    "Language-Team: German <[email protected]>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Aug 18 18:40:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:14:43PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 18.08.23 um 17:03 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge


    Hallo Helge,

    #. type: TP
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "B<--key> E<lt>keyfileE<gt>"
    msgstr "B<--key> E<lt>SchlüsseldateiE<gt>"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."

    Meint "signing key" nicht eher den Sig(nier|natur)schlüssel aus der Datei?

    Ja, korrigiert.

    Vielen Dank fürs QS-Lesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmTfnqwACgkQQbqlJmgq 5nDR/RAAismFjDu3mKGrTF/6po6nSiN8exWIpXMIQ1cVHmJ29n1LMvMcEC9V9zpf jDFjcVzoICDXHZSlslfwmNMAvhRqhr8CxjFKZOUFy49ej6uCPBRuQ4oTjlROda1m yqmkkON91mEkoNnzoveJFLrxeiHXMwaPMl80C1XaEg7/Cu662O0xrH8zcf9vaBa5 yP2CzxOPvAOoiyVN/YMfNiLwXg9Vp7JxJysbdF53yzLyV9i75jCL5fM+KN1ka/RG bi1yvhnjmVTnMioc0Nhv2vba5bQ95D9BeOVyyhNrkQs81samLO0tsrayj1ELxYTT ZIK7mMbicubxzfEd7+STxe4D2uqjNX47PmglhHmY/5Dwuz51JxbH+bQ3lnIax59H 6eU5xwIoe+p1Z7wiLBbUBcfUTl4p5PYNWAzUWnLXAqOUSlUhGW5KaOHbf8jrtnh/ TIEsZz3smVWc+JH7MZQtdqQ6IcYMXmeoOPTy7mCYIB0PYwOgEI1obHDmIGC70EeO ZTNKZDpGQ9i5LERsxZusaqoW1SUJcWE1jEkUlk7pu/GFPBdNQ5kEste8zSo7h//R hA8kS8r+rsuG1CPbQrLEnvvMFSmQYWj63ndhCeU
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 18 18:50:01 2023
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenz�hlerei.
    Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abh�ngig.
    Viele Gr��e,
    Christoph

    msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
    msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"
    s/des sicheren UEFI-Systemstarts/f�r einen sicheren UEFI-Systemstart/

    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schl�ssel (PEM-kodierter privater Schl�ssel)."
    "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer
    korrekt heisst. Deshalb k�nnte es statt "Signiert den Schl�ssel" auch "Schl�ssel signieren" oder "Den Schl�ssel signieren" sein.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmTfoRMACgkQIXCAe2OO ngKJSAv8DowQF2YSfsGWF/9+GFQfIjGNYOGyJaKpBejXpCcWH9b7ZAk1ukB181XU pFchrS8/UE+Ki6jotMn2G8Cz5/8JEVNOtP9vpYp581oEIJINHa1PAezXOAOonFdx lE4tWw9ZaVJ8HXIKxJtRDeMq7Y0y12ys/NofQIOh6WwEBc9uLlxjnThfUnB+0zL6 bF3P7o62zfequEp+2ra1bcPdMknY1TBvaJWhK7VSSgRKz3eL+aBBAzlmd4WfTQGr f48kvWtewh0Mp8iBQoVETUEqC1fzO5QW9Hs/rnvsFfrLOsKEk2iFYeq+z9ZdAEwE q8VAO06fkBRv+GjjMx0TI57UxbRUV5tl9Di0+3UkB5XjvYS2zLsmL36pxR3eKdV1 zCd0pdWAiJPeKQTWTuhwxjK7+A/icgf2NXM4AiDOLs4jfo8KPP+Fcz5YA9nj0R36 HDPRAd+f5EvWWFwr9mNU1vIZeZJ90EcsO9WzxkMueyd595v4m3VGq43XaWC9gSCU
    JV+43u1v
    =+i8S
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Aug 18 18:20:02 2023
    Am 18.08.23 um 17:03 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge


    Hallo Helge,

    #. type: TP
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "B<--key> E<lt>keyfileE<gt>"
    msgstr "B<--key> E<lt>SchlüsseldateiE<gt>"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."

    Meint "signing key" nicht eher den Sig(nier|natur)schlüssel aus der Datei?

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Aug 18 19:00:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:49:28PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenzählerei.
    Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abhängig.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
    msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"
    s/des sicheren UEFI-Systemstarts/für einen sicheren UEFI-Systemstart/

    Dein Änderungsvorschlag klingt für mich sehr merkwürdig. Andersherum
    sehe ich glaube ich Deine Logik. Nach einigen Überlegungsrunden
    tendiere ich dennoch dazu, bei meiner Fassung zu bleiben.

    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."
    "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer
    korrekt heisst. Deshalb könnte es statt "Signiert den Schlüssel" auch "Schlüssel signieren" oder "Den Schlüssel signieren" sein.

    Das hatte Hermann-Josef auch gesehen, korrekt ist »Signaturschlüssel«.

    Vielen Dank fürs QS-Lesen!

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmTfopQACgkQQbqlJmgq 5nBvfxAAkxr9FCQr99g5k305okIMTaYDtD0GjGbYpVtV0KSFm/EY55HAkW44Ub3L S3zIi4hBS3aNJpWs8RDyEkzSNweIFw3cwPPQpzvW7KrKQ6BqMcAlbAli1efEtyB0 fw3E1cN1OEQWS6HeiW9CLrWQ9wPtMaftr0xma4mHzqjtkJrAUDzQO08FNmQVnJnu hg2VpnkhBVM2j1RVLTqQ/G1QqifTWZPODGD2VyXXMQLXdM7doILwRDAHtEgRq8/+ 1OCmMDj3yQm2dZ1LRZ/Y6nW8rnaQ6uHQlequrmUsA/HRa5j5e/qnkXPhy6/zLy7/ uj6fxOn/2/EIEH1/V11wDpHTgZFOBxvNf+GK3ROD3hGD5wxmDYSCTHNdoNIgx8b9 G3afHaS+fIGKR5fr+4LRslAji6Wyg6Uqt0lJZ8clSLQjEmMEE7DUcGerQNsr0BM/ MS3+6pSm8qrnTzmUYxotPIGzcsZxNOmPmFgkVeF25uwUz5+xTDP3/wZotmVCYEhg XzqRtI6CK1JywG+aV6ImP0bqDod/WqlEPc6Q/u9mWRGp4w9yC+4arJOKx/PohwZ1 73uvnS/o6dXDzIMuoNSSYGofq9K+JyYLZn+EdDB
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 18 19:10:01 2023
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 04:55:59PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    Hallo Christoph,
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:49:28PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenz�hlerei.
    Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abh�ngig.
    Viele Gr��e,
    Christoph

    msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
    msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"
    s/des sicheren UEFI-Systemstarts/f�r einen sicheren UEFI-Systemstart/

    Dein �nderungsvorschlag klingt f�r mich sehr merkw�rdig. Andersherum
    sehe ich glaube ich Deine Logik. Nach einigen �berlegungsrunden
    tendiere ich dennoch dazu, bei meiner Fassung zu bleiben.

    Das ist f�r mich ok. Manches l�sst sich im Englischen wirklich pr�gnant ausdr�cken. UEFI-Systemstart Signierwerkzeug ist auch nichts. Bei der Bundeswehr gab es Formulierungen nach der Funktion. Damit w�re es "Signierwerkzeug UEFI-Systemstart sicher" oder so �hnlich.


    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schl�ssel (PEM-kodierter privater Schl�ssel)."
    "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer korrekt heisst. Deshalb k�nnte es statt "Signiert den Schl�ssel" auch "Schl�ssel signieren" oder "Den Schl�ssel signieren" sein.

    Das hatte Hermann-Josef auch gesehen, korrekt ist �Signaturschl�ssel�.

    Stimmt.

    Vielen Dank f�rs QS-Lesen!

    Viele Gr��e

    Helge
    Viele Gr��e,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmTfpGUACgkQIXCAe2OO ngLw6gwAg99Tddi+FQT5lnvHaOF9NBiVKcMF8jxf3JfrFL9I+taRoZDJVyoN2DzP +oImLnjiAqf6iY14ZdCWBdmclKa+NVMei8LSzMHmnbx2eTCr5L7S1Ww0psoq3s9t ckBc8j3J9pBSe/dultmdl5We3QMG/7WJU50i0MxkxVfwohPElYuAz5P+IqgYp3aA +C6iIxGQw4UeeOmJ67GsYp15IRz5bBcMxOB3wcVYlgSZtxe8y3x1Al8nzXx6b1Gz jeACSw640hDbfW3bUAeF8kf9ZCmplHKtm0Vt3kxHyKnGjQaWuV5P+7fxxgzZt08v P+nwW9vKm1kMkbRtvTmRtJbzgn189980Nb3NP80O2ZOuq/rZC0/zAuu9+fKwtbDH HKdDv+jde50QMkU/t2h2s63vEn27LX02Cfqc6kcCwYlv5uNUibqOs6fYCoRSDFw+ hFte5N1Mdx5CBL/TkYM8IGW6+F9F+r5AWoXObhiZK4+zfX1gXBv14m605NPdu5ha
    upQzATGF
    =RN7T
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Aug 31 17:40:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    … schließen für den Roboter …
    --
    Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmTwtBgACgkQQbqlJmgq 5nBZrRAAjVh+upKCV/5R30lX/oSXtnRaaTj1pec480NpWGXrF5fMwg6UN3oPL12O bAnCZQeLFNh4I1P+R43Zgly/SaPrHePIWBBO1tvTAOHCfhV0MB8KUIwKOvxcOr1L qxnDB8RoMpKfqdaT5isN1VoJcVyGv49eWzqsMYkyDVYqRFyV2QB/UGOb+39xWVyT EVd3crcoP27kUL/2fceEnqvfd/24IMoDVqBtBEYbs7Gfto059WzyGt8RLfPJYP3J TYDOGoobu0fy/y6pzSXOdPag2uIU+hTDRWuAtfbHr/LRLZHyUUiWBxashw6QmePF 7RPP6QmphTxoX4T7m8nFhYYwxykEZ4EAR7ots2een29fNr34sxeLYyh7HlmyiC11 tcpAVhXW1twAHowa2XSv4p7tCMGtzBMdHLZYKQ4y+HyOpXASyazb5R77j/g1Gs8l +/hM6b2ihHgq8+gTxpB77dUDukTTBtkiQKNa2XayXyVeotUs+4VXDLbjgs08+R0V e97WKdZ2l1F7/6jp0va7DcB3y0rkGpTlQ3P32az0Y4rtYqu6yRHv9OCqTfYb2W7d /n8JbrO8yYtOXKzS7BQ8Tufr5c2bYA21xVzNlMP