This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Sun, Jun 04, 2023 at 10:13:35AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
Am Sun, Jun 04, 2023 at 09:19:09AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
msgid ""
"This routine provides a means to find out in what areas your program spends "
"most of its time. The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core. "
"Every virtual 10 milliseconds, the user's program counter (PC) is examined: "
"I<offset> is subtracted and the result is multiplied by I<scale> and divided "
"by 65536. If the resulting value is less than I<bufsiz>, then the " "corresponding entry in I<buf> is incremented. If I<buf> is NULL, profiling "
"is disabled."
msgstr ""
"Diese Routine bietet eine Möglichkeit herauszufinden, in welchen Bereichen "
"Ihr Programm die meiste Zeit verbringt. Das Argument I<Puf> zeigt auf " "I<Pufgröße> byte an Hauptspeicher. Jede virtuellen 10 Millisekunden wird der "
"Programmzähler (PC) des Programms des Benutzers untersucht: I<Versatz> wird "
"abgezogen und das Ergebnis mit I<Skala> multipliziert und durch 65536 " "dividiert. Falls das Ergebnis weniger als I<Pufgröße> ist, dann wird der "
"entsprechende Eintrag in I<Puf> erhöht. Falls I<Puf> NULL ist, dann ist das "
"Profiling deaktiviert."
s/Pufgröße/Puffergröße/ falls nicht explizit die Größe von I<Puf> gemeint ist.
Die Variable (in I<>) heißt so, d.h. ich habe sie so übersetzt. Das
muss dann in der ganzen Datei einheitlich sein.
s/Jede virtuellen 10 Millisekunden/Jede virtuelle 10 Millisekunde/
oder ... /Alle virtuellen 10 Millisekuden/
Ich nehme die zweite Variante mit s/Millisekuden/Millisekunden/
s/untersucht: I<Versatz> wird/ untersucht: Der I<Versatz> wird/ bin aber unsicher.
Bei Variablennamen bevorzuge ich es, keinen Artikel davor zu stellen.
Ich weiß aber, dass es dazu verschiedene „Geschmäcker“ gibt.
msgid ""
"B<profil>() cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> " "interval timers (see B<setitimer>(2))."
msgstr ""
"B<profil>() kann nicht bei Programmen verwandt werden, die auch Intervall-"
"Timer B<ITIMER_PROF> verwenden (siehe B<setitimer>(2))."
s/Intervall-Timer/den Intervall-Timer/
Wieso? Im Orginal ist es Plural („timers“), d.h. wenn müsste es „die“ sein. Aber das finde ich auch nicht zwingend notwendig.
msgid "True kernel profiling provides more accurate results."
msgstr "Echtes Kernel-Profiling bietet genauere Ergebnisse."
s/bietet/erzielt/ auch weiter unten.
Das wäre mir zu frei. Wäre für Dich „stellt … bereit“ auch eine Option? Sonst würde ich eher bei “bietet“ bleiben.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
[email protected]
Dipl.-Phys.
http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre":
http://www.ffii.de/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmR8TL8ACgkQQbqlJmgq 5nCXBA//eLt4fiKOQO6UsYMn4Aw2L9Yx7gY2UKEyqC4ckbc2zX6BWOP+2Usn6lHU B4M3WX4/gQdq0CtvmwaLb/xpnfJbkV1DQ5T6S5B1hR350PlMU/cY+dTPQps8gS4z KeyAmN/3jqsAQMAUG63OeqGng24aw9xY92QU3ndoYQohGdoE+ZhCi2Sq1sVcjlF0 uPsK5lcMXfhEKCuZM7WW9JogOq+fWQy8RqpOaYahaD8ru4hc6vEVdKGj65LMgZ39 EGMZtv5PslJtDF4D6aCo+1it4PGeQVsiS6lTcknp99WEZFMC5Q63yNxk46f1oMYI lVOGm69+OM3vhDXBWNoi5mtgLSUQXrcS+9Sn1nPQavR07ZhEe6Xbr5Wvbo3c014Z p85nEf+SBvzLg1A6F+o9FHngOeOAF3wE+0t5fv+KLLCwDSdeCjf5sZ5O65vL/0bw StsI2E2jD6wSXm8eu55ETl0RtMF1S4XHLZTK3mnlUueKLbi26B2gKDBKefJuty/N RUP5WmWUus4AJVz8PA2l09FROfLRVRMaZNGU2O3f3bdP40WcqifGC9OBspGcmaNY BewPw7GUi1xD1y/kAmhxGvrLRyyBt1sjuZ+730r