Hallo Christoph,
Christoph Brinkhaus <
[email protected]> schrieb am So., 9. Apr. 2023, 13:18:
Am Sun, Apr 09, 2023 at 12:59:04PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
Hallo Mario,
Hallo Christoph,
Christoph Brinkhaus <[email protected]> schrieb am So., 9. Apr.
2023,
12:38:
Hallo Liste,
ich verschaffe mir einen Überblick über Pakete, die ich zur Mitarbeit im l10 Projekt brauche.
In https://wiki.debian.org/de/L10n/German wird kbabel vorgeschlagen.
Das Paket scheint aber nicht mehr zu existieren.
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans.de.html
empfiehlt gtranslator. Ausserdem bin ich noch auf lokalize gestossen.
Das Paket gtranslator hat dabei deutlich weniger Abhängigkeiten als lokalize.
Was könnt ihr empfehlen?
Bei den Abhängigkeiten kommt es darauf an, in welcher Umgebung du das Programm einsetzt. Ich bin Fan von Lokalize, aber außerhalb von KDE
Plasma
macht es sicherlich keine gute Figur. Als plattformübergreifende Lösung
ist
Poedit zu empfehlen, oder wenn du mit Vim vertraut bist, dessen po-Modus. Gtranslator habe ich lange nicht benutzt; in einer Gnome-Umgebung könnte
es
durchaus erste Wahl sein.
Meine erste Wahl ist damit vim und dessen po-Modus. Das schaue ich mir
mal an. GUIs sind sowieso nicht meine Lieblinge :-).
Bei allen grafischen Programmen wirst du aber nebenbei auch einen
einfachen
Texteditor brauchen, nicht zuletzt, um dich mit der Struktur von .po-Dateien vertraut zu machen. Aber hin und wieder versagen die
grafischen
Tools auch, speziell wenn es um Anpassungen in den Kopfzeilen geht.
Probier halt mal was aus, und wenn du nicht weiterkommst, frag uns.
Was mir noch in den Kopf gekommen ist - warum brauch man einen
Übersetzer wie lokalize wenn man das auch zu Fuß machen kann?
Weil Vim nicht jedermanns Sache ist. Meine zum Beispiel nicht. Ich bin mit Lokalize zufrieden, aber was dir hinsichtlich Funktionen und Arbeitsablauf
am besten gefällt, kannst du nur selbst herausfinden.
Gruß Mario
<div dir="auto"><div>Hallo Christoph,<br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Christoph Brinkhaus <<a href="mailto:
[email protected]">
[email protected]</a>> schrieb am So., 9. Apr. 2023, 13:18:<br></div><
blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Am Sun, Apr 09, 2023 at 12:59:04PM +0200 schrieb Mario Blättermann:<br>
Hallo Mario,<br>
> Hallo Christoph,<br>
> <br>
> Christoph Brinkhaus <<a href="mailto:
[email protected]" target="_blank" rel="noreferrer">
[email protected]</a>> schrieb am So., 9. Apr. 2023,<br>
> 12:38:<br>
> <br>
> > Hallo Liste,<br>
> ><br>
> > ich verschaffe mir einen Überblick über Pakete, die ich zur Mitarbeit<br>
> > im l10 Projekt brauche.<br>
> ><br>
> > In <a href="
https://wiki.debian.org/de/L10n/German" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">
https://wiki.debian.org/de/L10n/German</a> wird kbabel vorgeschlagen.<br>
> > Das Paket scheint aber nicht mehr zu existieren.<br>
> ><br>
> > <a href="
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans.de.html" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans.de.html</a><br>
> > empfiehlt gtranslator. Ausserdem bin ich noch auf lokalize gestossen.<br>
> > Das Paket gtranslator hat dabei deutlich weniger Abhängigkeiten als<br>
> > lokalize.<br>
> ><br>
> > Was könnt ihr empfehlen?<br>
> ><br>
> <br>
> Bei den Abhängigkeiten kommt es darauf an, in welcher Umgebung du das<br> > Programm einsetzt. Ich bin Fan von Lokalize, aber außerhalb von KDE Plasma<br>
> macht es sicherlich keine gute Figur. Als plattformübergreifende Lösung ist<br>
> Poedit zu empfehlen, oder wenn du mit Vim vertraut bist, dessen po-Modus.<br>
> Gtranslator habe ich lange nicht benutzt; in einer Gnome-Umgebung könnte es<br>
> durchaus erste Wahl sein.<br>
Meine erste Wahl ist damit vim und dessen po-Modus. Das schaue ich mir<br>
mal an. GUIs sind sowieso nicht meine Lieblinge :-).<br>
> Bei allen grafischen Programmen wirst du aber nebenbei auch einen einfachen<br>
> Texteditor brauchen, nicht zuletzt, um dich mit der Struktur von<br>
> .po-Dateien vertraut zu machen. Aber hin und wieder versagen die grafischen<br>
> Tools auch, speziell wenn es um Anpassungen in den Kopfzeilen geht.<br> > <br>
> Probier halt mal was aus, und wenn du nicht weiterkommst, frag uns.<br>
Was mir noch in den Kopf gekommen ist - warum brauch man einen<br>
Übersetzer wie lokalize wenn man das auch zu Fuß machen kann?<br></blockquote></div></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Weil Vim nicht jedermanns Sache ist. Meine zum Beispiel nicht. Ich bin mit Lokalize zufrieden, aber was dir hinsichtlich
Funktionen und Arbeitsablauf am besten gefällt, kannst du nur selbst herausfinden.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Gruß Mario</div><div dir="auto"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-
left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
</blockquote></div></div></div>
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)