Hallo,
Am Sa., 18. Sept. 2021 um 20:50 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
[email protected]>:
Hallo Mario,
machst Du den auch noch gleich mit?
----- Forwarded message from frank escher <[email protected]> -----
Date: Sat, 21 Aug 2021 14:41:43 +0200
From: frank escher <[email protected]>
To: [email protected]
Subject: mandb "Fehler/Verbesserung in deutscher Übersetzung"
X-Mailer: Sylpheed 3.7.0 (GTK+ 2.24.32; x86_64-pc-linux-gnu)
Hallo an Alle,
Version: Buster
Man: mandb
aufgetreten in Text/Zeile (kopiert und eingefügt):
<Dateiname>: Ist ein toter symbolischer Link
<Dateiname> existiert nicht, aber ein symbolischen Link weist
dorthin.Die folgenden Diagnosemeldungen dienen der Identifizie‐
rung des <Dateinamens> des betreffenden Links.
korrigiert in Text/Zeile:
<Dateiname>: Ist ein toter symbolischer Link
<Dateiname> existiert nicht, aber ein symbolischen Link weist
dorthin. Die folgenden Diagnosemeldungen dienen der Identifizie‐
rung des <Dateinamens> des betreffenden Links.
geänderte Wort: Satzzeichen "Punkt", Wort "Die" verschoben
OK, geändert; außerdem:
ein symbolischen Link → ein symbolischer Link
aufgetreten in Text/Zeile (kopiert und eingefügt):
Frühere Speicherorte für den Datenbankzwischenspeicher waren unter an‐
deren:
korrigiert in Text/Zeile:
Frühere Speicherorte für den Datenbankzwischenspeicher waren unter an‐
derem:
geänderte Wort: an-deren zu an-derem
OK, ebenfalls geändert. Wie Helge schon schrieb, hat sich das für
Buster erledigt. Für Bullseye wäre das bestenfalls ein Backport. Ich
glaube nicht, dass solche Fehler ein Grund für ein Update-Paket wären,
auch auf anderen Distributionen nicht. Theoretisch könnte sich zwar
jeder Paketbetreuer immer beim Bau die letztgültigen Übersetzungen vom
GNU TP ziehen, aber aus der Praxis kenne ich das nicht. Das machen nur Upstream-Betreuer, und die oft auch nur bei Hauptversionen.
Gruß Mario
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)