bitte porttime (5) gegenlesen
From
Markus Hiereth@21:1/5 to
All on Sat Jan 14 15:40:02 2023
Hallo
hier der Meldungskatalog zu einer weiteren Handbuchseite aus dem
Shadow-Projekt zum Gegenlesen.
Viele Gr��e
Markus
#BEGINN Teil 13 setzt pwck.8 fort
#MH87 Is man 5 porttime published or distributed somewhere?
#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname)
msgid "porttime"
msgstr "porttime"
#: porttime.5.xml:65(refpurpose)
msgid "port access time file"
msgstr "Datei mit zeitlichen Zugangsbegrenzungen für Ports"
#: porttime.5.xml:70(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " "user names, and permitted login times."
msgstr ""
"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von TTY-" "Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten."
#MH88: s/to indicated / to indicate
#: porttime.5.xml:75(para)
msgid ""
"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " "devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " "list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " "matched by this entry. The third field is a comma separated list of " "permitted access times."
msgstr ""
"Jeder Eintrag besteht aus drei Feldern, die durch Doppelpunkte getrennt " "sind. Das erste Feld enthält eine Liste von TTY-Geräten, die durch Kommas " "getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag auf alle " "TTY-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine durch Kommas getrennte " "Liste von Benutzernamen oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser "
"Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste " "zulässiger Zugangszeiten, die durch Kommas getrennt sind."
#MH89: s/thru/through
#: porttime.5.xml:84(para)
msgid ""
"Each access time entry consists of zero or more days of the week, " "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</" "emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</" "emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times " "separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used " "to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to " "indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed." msgstr ""
"Jeder Zeiteintrag kann aus einem oder mehreren Wochentagen bestehen, die mit " "<emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</emphasis>, " "<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis> " "und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von " "zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Die Abkürzung " "<emphasis>Wk</emphasis> steht für Montag bis Freitag. Mit " "<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben " "werden, wird <emphasis>Al</emphasis> angenommen."
#: porttime.5.xml:98(title)
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#: porttime.5.xml:99(para)
msgid ""
"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
msgstr ""
"Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis remap=\"B\">jfh" "</emphasis> Zugriff auf jeden Port während Werktagen von 9 bis 17 Uhr."
#: porttime.5.xml:105(para)
msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
#MH90 Is the seconds phrase "This illustrates ... of access times." necessary
# does it make sense here?
#: porttime.5.xml:107(para)
msgid ""
"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> " "at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> " "file is an ordered list of access times. Any other user would match the " "second entry which does not permit access at any time."
msgstr ""
"Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> " "und <emphasis>oper</emphasis> jederzeit Zugriff auf " "<filename>/dev/console</filename>. Das Beispiel zeigt auch, dass " "<filename>/etc/porttime</filename> eine geordnete Liste der Zugriffszeiten " "enthält. Auf jeder anderen Benutzer würde der zweiten Eintrag zutreffen, " "zu keiner Zeit den Zugriff erlaubt."
#: porttime.5.xml:116(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" console:root,oper:Al0000-2400\n"
" console:*:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" console:root,oper:Al0000-2400\n"
" console:*:\n"
" "
#: porttime.5.xml:121(para)
msgid ""
"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on " "any port during non-working hours."
msgstr ""
"Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis>games</emphasis> Zugriff " "auf jeden Port außerhalb von Arbeitszeiten."
#: porttime.5.xml:126(para)
msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename)
msgid "/etc/porttime"
msgstr "/etc/porttime"
#MH91: normally, no full stop at the end of the strings in section FILES
#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para)
msgid "File containing port access."
msgstr "Datei, die Zugriffe auf Ports regelt"
#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para)
msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>."
msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum>" "</citerefentry>."
#ENDE Teil 13 weiter mit passwd.5
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)