Hallo Helge,
Am So., 27. März 2022 um 22:25 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
[email protected]>:
Hallo Mario,
On Sun, Mar 27, 2022 at 09:43:55PM +0200, Mario Blättermann wrote:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "xgettext - extract gettext strings from source"
msgstr "xgettext - Gettext-Zeichenketten aus dem Quelltext entpacken"
Entpacken klingt mir nach zip(1) oder tar(1). Ich würde „auslesen“
oder „entnehmen“ wählen. Siehe Diskussion in msggrep(1).
OK, auslesen passt.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr ""
"Entpackt übersetzbare Zeichenketten aus den angegebenen Eingabedateien."
Dito.
OK.
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--c>++"
msgstr "B<-C>, B<--c>++"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "shorthand for B<--language>=I<\\,C\\/>++"
msgstr "ist ein Kürzel für B<--language>=I<\\,C\\/>++."
Ist das „++“ absichtlich jeweils außerhalb der Auszeichnung? Falls ja, warum?
Nein, das ist auf Help2man zurückzuführen. Es erkennt zwar »C« als Variable, weil es hinter einem Gleichheitszeichen steht, aber kann das
»++« nicht richtig zuordnen. Ich werde es in der Übersetzung
korrigieren, setze aber kein FIXME, weil es ohne Eingriffe in Help2man
nicht korrigierbar ist.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "entries from FILE.po are not extracted"
msgstr "entpackt keine Einträge aus der angegebenen DATEI.po."
s.o. wg „entapckt“.
OK.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output "
"file"
msgstr ""
"schreibt Kommentarblöcke beginnend bei der angegebenen MARKIERUNG, denen "
"Schlüsselwortzeilen vorausgehen, in die Ausgabedatei."
Ggf.
schreibt vor die Schlüsselwortzeilen Kommentarblöcke bei der angegebenen MARKIERUNG in die Ausgabedatei.
OK.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "place all comment blocks preceding keyword lines in output file" msgstr ""
"schreibt alle Kommentarblöcke, denen Schlüsselwortzeilen vorausgehen, in die "
"Ausgabedatei."
schreibt alle Kommentarblöcke vor Schlüsselwortzeilen in die
Ausgabedatei
(das ist andersrum als Du es schreibst, aber so verstehe ich es)
Stimmt, wenn man es mal richtig auseinandernimmt… In dieser Hinsicht
finde ich die englische Sprache furchtbar: Sie verwendet weniger
Kommata, und wenn überhaupt, dann an Stellen, wo wir im deutschen
keine haben. Das macht die Entflechtung der Grammatik oft unnötig
kompliziert.
Oder aufwändiger:
"schreibt alle Kommentarblöcke, die Schlüsselwortzeilen vorangehen, in die "
"Ausgabedatei."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis," msgstr ""
"führt eine Syntaxüberprüfung der Meldungen aus (Unicode-Ellipsis, " "Leerzeichen-Ellipsis,"
aus → durch
Na ja, ausführen oder durchführen, das nimmt sich nichts.
Am Mo., 28. März 2022 um 11:39 Uhr schrieb hermann-Josef Beckers <
[email protected]>:
[…]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade)"
msgstr "gibt die Kodierung der Eingabedatein (außer für Python, Tcl, Glade)."
gibt die Kodierung -> Kodierung
Nein, da fehlt nur am Ende das »an«.
Eingabedatein -> Eingabedateien
OK.
Danke für die Korrekturen.
Gruß Mario
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)