In article <
[email protected]>,
Alexander Ausserstorfer <
[email protected]>
wrote:
I do know these videos (Wi-fi...) but "Ich kann damit
absolut nichts anfangen." I wrote it in German because I
don't know how to express it in English, I'm afraid.
I can put the sentence into English, but having seen neither
Alex's videos, nor the Wi-Fi Sheep ones, it is probably
impossible for me to come up with a really good English
equivalent.
Context is really important. When I read "Ich kann damit
absolut nichts anfangen" I get more of a gut feeling than a
literal understanding. However, possible translations could
be:-
"They are absolutely no use to me".
"I have absolutely no use for them".
"I cannot do anything with them".
Veering further from the obvious, could mean...
"They are really not what I am on about."
"They are just not what I am trying to do here".
https://reverso.net is a useful tool for this sort of thing.
If one uses Windows there is a Firefox extension which is
really handy.
--
Russell
Russell Hafter
E-mail to russell at russellhafter dot me dot uk
Need a hotel? <
http://www.hrs.com/?client=en__blue&customerId=416873103> Friendly web hosting <
https://www.xencentrichosting.uk/billing/aff.php?aff=7>
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)